1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
•
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:21.8%
कासज्वरानाहविबन्धशूलं तद्रक्तपित्तं च घृतं निहन्यात्| यत् पञ्चमूलैरथ पञ्चभिर्वा सिद्धं घृतं तच्च तदर्थकारि ||९६||
sanskrit
Ghee cooked with drugs of five groups of five roots each( described in Rasayana chapter) has the same effect. (This is shatavaryadi ghrita).
english translation
kAsajvarAnAhavibandhazUlaM tadraktapittaM ca ghRtaM nihanyAt| yat paJcamUlairatha paJcabhirvA siddhaM ghRtaM tacca tadarthakAri ||96||
hk transliteration
कषाययोगा य इहोपदिष्टास्ते चावपीडे भिषजा प्रयोज्याः| घ्राणात् प्रवृत्तं रुधिरं सपित्तं यदा भवेन्निःसृतदुष्टदोषम् ||९७||
sanskrit
[Treatment of nasal bleeding] The hemorrhagic disorder coming out of the nose should be treated with the above decoctive drugs in the form of avapida (nasal errhines with juice) when the vitiated doshas are eliminated,
english translation
kaSAyayogA ya ihopadiSTAste cAvapIDe bhiSajA prayojyAH| ghrANAt pravRttaM rudhiraM sapittaM yadA bhavenniHsRtaduSTadoSam ||97||
hk transliteration
रक्ते प्रदुष्टे ह्यवपीडबन्धे दुष्टप्रतिश्यायशिरोविकाराः| रक्तं सपूयं कुणपश्चगन्धः स्याद् घ्राणनाशः कृमयश्चदुष्टाः ||९८||
sanskrit
otherwise if the affected rakta is checked by juice-snuffing it produces obstinate coryza, head diseases, blood with pus and corpse-like smell, loss of smell sensation and maggots.
english translation
rakte praduSTe hyavapIDabandhe duSTapratizyAyazirovikArAH| raktaM sapUyaM kuNapazcagandhaH syAd ghrANanAzaH kRmayazcaduSTAH ||98||
hk transliteration
नीलोत्पलं गैरिकशङ्खयुक्तं सचन्दनं स्यात्तु सिताजलेन| नस्यं तथाऽऽम्रास्थिरसः समङ्गा सधातकीमोचरसः सलोध्रः ||९९||
sanskrit
In this condition snuffing with: 1. nilotpala, ochre, conch, sandal along with sugar water, 2. juice of mango-seed, lajjalu, dhataki, mocharasa and lodhra,
english translation
nIlotpalaM gairikazaGkhayuktaM sacandanaM syAttu sitAjalena| nasyaM tathA''mrAsthirasaH samaGgA sadhAtakImocarasaH salodhraH ||99||
hk transliteration
द्राक्षारसस्येक्षुरसस्य नस्यं क्षीरस्य दूर्वास्वरसस्य चैव| यवासमूलानि पलाण्डुमूलं नस्यं तथा दाडिमपुष्पतोयम् ||१००||
sanskrit
3. grape juice, 4. sugarcane juice, 5. milk, 6. juice of durva, 7. yavasa roots, 8. palandu (bulbs), 9. juice of pomegranate flowers,
english translation
drAkSArasasyekSurasasya nasyaM kSIrasya dUrvAsvarasasya caiva| yavAsamUlAni palANDumUlaM nasyaM tathA dADimapuSpatoyam ||100||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:21.8%
कासज्वरानाहविबन्धशूलं तद्रक्तपित्तं च घृतं निहन्यात्| यत् पञ्चमूलैरथ पञ्चभिर्वा सिद्धं घृतं तच्च तदर्थकारि ||९६||
sanskrit
Ghee cooked with drugs of five groups of five roots each( described in Rasayana chapter) has the same effect. (This is shatavaryadi ghrita).
english translation
kAsajvarAnAhavibandhazUlaM tadraktapittaM ca ghRtaM nihanyAt| yat paJcamUlairatha paJcabhirvA siddhaM ghRtaM tacca tadarthakAri ||96||
hk transliteration
कषाययोगा य इहोपदिष्टास्ते चावपीडे भिषजा प्रयोज्याः| घ्राणात् प्रवृत्तं रुधिरं सपित्तं यदा भवेन्निःसृतदुष्टदोषम् ||९७||
sanskrit
[Treatment of nasal bleeding] The hemorrhagic disorder coming out of the nose should be treated with the above decoctive drugs in the form of avapida (nasal errhines with juice) when the vitiated doshas are eliminated,
english translation
kaSAyayogA ya ihopadiSTAste cAvapIDe bhiSajA prayojyAH| ghrANAt pravRttaM rudhiraM sapittaM yadA bhavenniHsRtaduSTadoSam ||97||
hk transliteration
रक्ते प्रदुष्टे ह्यवपीडबन्धे दुष्टप्रतिश्यायशिरोविकाराः| रक्तं सपूयं कुणपश्चगन्धः स्याद् घ्राणनाशः कृमयश्चदुष्टाः ||९८||
sanskrit
otherwise if the affected rakta is checked by juice-snuffing it produces obstinate coryza, head diseases, blood with pus and corpse-like smell, loss of smell sensation and maggots.
english translation
rakte praduSTe hyavapIDabandhe duSTapratizyAyazirovikArAH| raktaM sapUyaM kuNapazcagandhaH syAd ghrANanAzaH kRmayazcaduSTAH ||98||
hk transliteration
नीलोत्पलं गैरिकशङ्खयुक्तं सचन्दनं स्यात्तु सिताजलेन| नस्यं तथाऽऽम्रास्थिरसः समङ्गा सधातकीमोचरसः सलोध्रः ||९९||
sanskrit
In this condition snuffing with: 1. nilotpala, ochre, conch, sandal along with sugar water, 2. juice of mango-seed, lajjalu, dhataki, mocharasa and lodhra,
english translation
nIlotpalaM gairikazaGkhayuktaM sacandanaM syAttu sitAjalena| nasyaM tathA''mrAsthirasaH samaGgA sadhAtakImocarasaH salodhraH ||99||
hk transliteration
द्राक्षारसस्येक्षुरसस्य नस्यं क्षीरस्य दूर्वास्वरसस्य चैव| यवासमूलानि पलाण्डुमूलं नस्यं तथा दाडिमपुष्पतोयम् ||१००||
sanskrit
3. grape juice, 4. sugarcane juice, 5. milk, 6. juice of durva, 7. yavasa roots, 8. palandu (bulbs), 9. juice of pomegranate flowers,
english translation
drAkSArasasyekSurasasya nasyaM kSIrasya dUrvAsvarasasya caiva| yavAsamUlAni palANDumUlaM nasyaM tathA dADimapuSpatoyam ||100||
hk transliteration