Charak Samhita

Progress:19.8%

पारावतान् कपोतांश्च लावान् रक्ताक्षवर्तकान्| शशान् कपिञ्जलानेणान् हरिणान्कालपुच्छकान् ||४१||

sanskrit

The flesh of dove, pigeon, common quail, raktaksha (crane), vartaka (a quail), grey partridge, ena, harina and kalapucchaka (species of deer) are wholesome in raktapitta.

english translation

pArAvatAn kapotAMzca lAvAn raktAkSavartakAn| zazAn kapiJjalAneNAn hariNAnkAlapucchakAn ||41||

hk transliteration by Sanscript

रक्तपित्ते हितान् विद्याद्रसांस्तेषां प्रयोजयेत्| ईषदम्लाननम्लान् वा घृतभृष्टान् सशर्करान् ||४२||

sanskrit

Their soup is used in sour or in-soured form, fried with ghee and added sugar.

english translation

raktapitte hitAn vidyAdrasAMsteSAM prayojayet| ISadamlAnanamlAn vA ghRtabhRSTAn sazarkarAn ||42||

hk transliteration by Sanscript

कफानुगे यूषशाकं दद्याद्वातानुगे रसम्| रक्तपित्ते यवागूनामतः कल्पः प्रवक्ष्यते ||४३||

sanskrit

In (raktapitta) associated with kapha vegetable soup and in that with vata meat-soup is prescribed. Now for raktapitta, preparations of gruel will be described.

english translation

kaphAnuge yUSazAkaM dadyAdvAtAnuge rasam| raktapitte yavAgUnAmataH kalpaH pravakSyate ||43||

hk transliteration by Sanscript

पद्मोत्पलानां किञ्जल्कः पृश्निपर्णी यङ्गुकाः| जले साध्या रसे तस्मिन् पेया स्याद्रक्तपित्तिनाम् ||४४||

sanskrit

[Medicated gruels in raktapitta] The stamens of lotus and water lily, prashniparni and priyangu grains should be boiled in water. In the same decoction liquid gruel should be prepared for the patients of raktapitta. Gruel may also be prepared in the decoction of

english translation

padmotpalAnAM kiJjalkaH pRzniparNI yaGgukAH| jale sAdhyA rase tasmin peyA syAdraktapittinAm ||44||

hk transliteration by Sanscript

चन्दनोशीरलोध्राणां रसे तद्वत् नागरे| किराततिक्तकोशीरमुस्तानां तद्वदेव च ||४५||

sanskrit

1. chandana, ushira, lodhra, and musta, 2. Kiratatiktaka, ushira and musta,

english translation

candanozIralodhrANAM rase tadvat nAgare| kirAtatiktakozIramustAnAM tadvadeva ca ||45||

hk transliteration by Sanscript