Charak Samhita

Progress:93.3%

अथातो योनिव्यापच्चिकित्सितं व्याख्यास्यामः ||१||

sanskrit

Now we shall expound the chapter "Yonivyapat Chikitsa" (Management of disorders of the genital tract).

english translation

athAto yonivyApaccikitsitaM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration by Sanscript

इति ह स्माह भगवानात्रेयः ||२||

sanskrit

Thus said Lord Atreya.

english translation

iti ha smAha bhagavAnAtreyaH ||2||

hk transliteration by Sanscript

दिव्यतीर्थौषधिमतश्चित्रधातुशिलावतः | पुण्ये हिमवतः पार्श्वे सुरसिद्धर्षिसेविते ||३||

sanskrit

[Agnivesha’s query] Agnivesha asked to Punarvasu who was self controlled, seer of the ideas, spiritual knowledge, wandering besides Himalaya which was endowed with sacred water sources like Ganga,

english translation

divyatIrthauSadhimatazcitradhAtuzilAvataH | puNye himavataH pArzve surasiddharSisevite ||3||

hk transliteration by Sanscript

विहरन्तं तपोयोगात्तत्त्वज्ञानार्थदर्शिनम् | पुनर्वसुं जितात्मानमग्निवेशोऽनु पृष्टवान् ||४||

sanskrit

devine herbs, various metals and stones of different colors, as well as inhabited by gods, virtue of knowledge of penance accomplished by the sages.

english translation

viharantaM tapoyogAttattvajJAnArthadarzinam | punarvasuM jitAtmAnamagnivezo'nu pRSTavAn ||4||

hk transliteration by Sanscript

भगवन्! यदपत्यानां मूलं नार्यः परं नृणाम् | तद्विघातो गदैश्चासां क्रियते योनिमाश्रितैः ||५||

sanskrit

Oh Lord ! The prime source of progeny is the woman. An offspring cannot be conceived if there are disorders in the genital tract.

english translation

bhagavan! yadapatyAnAM mUlaM nAryaH paraM nRNAm | tadvighAto gadaizcAsAM kriyate yonimAzritaiH ||5||

hk transliteration by Sanscript