1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
•
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
Progress:85.9%
जीवन्ती शर्करा क्षीरं तैलं मत्स्यवसा घृतम् | संसिद्धा समधूच्छिष्टा शूलघ्नी स्नेहशर्करा ||७६||
sanskrit
jivanti (Leptadenia reticulate W. & A.), sugar, milk, oil, fish fat, ghee cooked with beeswax is known as sneha sarkara, it relieves pain.
english translation
jIvantI zarkarA kSIraM tailaM matsyavasA ghRtam | saMsiddhA samadhUcchiSTA zUlaghnI snehazarkarA ||76||
hk transliteration by Sanscriptद्विपञ्चमूलक्वथितेनाम्भसा पयसाऽथवा [१] | सर्पिषा वा सतैलेन कोष्णेन परिषेचयेत् ||७७||
sanskrit
The wound should be sprinkled with warm decoction of two panchamula (ie.dashamula), milk and ghee with oil.
english translation
dvipaJcamUlakvathitenAmbhasA payasA'thavA [1] | sarpiSA vA satailena koSNena pariSecayet ||77||
hk transliteration by Sanscriptयवचूर्णं समधुकं सतिलं सह सर्पिषा | दद्यादालेपनं कोष्णं दाहशूलोपशान्तये ||७८||
sanskrit
Barley powder (Hordeum vulgare Linn.), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn.) and tila mixed with ghee should be applied as warm paste for alleviating burning sensation and pain.
english translation
yavacUrNaM samadhukaM satilaM saha sarpiSA | dadyAdAlepanaM koSNaM dAhazUlopazAntaye ||78||
hk transliteration by Sanscriptउपनाहश्च कर्तव्यः सतिलो मुद्गपायसः | रुग्दाहयोः प्रशमनो व्रणेष्वेष विधिर्हितः ||७९||
sanskrit
Payasa prepared of mudga (Phaseolus radiates Linn.) mixed with tila should be applied as poultice to pacify pain and burning sensation. These management principles are beneficial in wounds.
english translation
upanAhazca kartavyaH satilo mudgapAyasaH | rugdAhayoH prazamano vraNeSveSa vidhirhitaH ||79||
hk transliteration by Sanscriptसूक्ष्मानना बहुस्रावाः कोषवन्तश्च ये व्रणाः | न च मर्माश्रितास्तेषामेषणं हितमुच्यते ||८०||
sanskrit
[Eshana (Probing)] In case of wounds with narrow opening, profuse discharge and pouch and not situated in vital parts, probing is beneficial.
english translation
sUkSmAnanA bahusrAvAH koSavantazca ye vraNAH | na ca marmAzritAsteSAmeSaNaM hitamucyate ||80||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:85.9%
जीवन्ती शर्करा क्षीरं तैलं मत्स्यवसा घृतम् | संसिद्धा समधूच्छिष्टा शूलघ्नी स्नेहशर्करा ||७६||
sanskrit
jivanti (Leptadenia reticulate W. & A.), sugar, milk, oil, fish fat, ghee cooked with beeswax is known as sneha sarkara, it relieves pain.
english translation
jIvantI zarkarA kSIraM tailaM matsyavasA ghRtam | saMsiddhA samadhUcchiSTA zUlaghnI snehazarkarA ||76||
hk transliteration by Sanscriptद्विपञ्चमूलक्वथितेनाम्भसा पयसाऽथवा [१] | सर्पिषा वा सतैलेन कोष्णेन परिषेचयेत् ||७७||
sanskrit
The wound should be sprinkled with warm decoction of two panchamula (ie.dashamula), milk and ghee with oil.
english translation
dvipaJcamUlakvathitenAmbhasA payasA'thavA [1] | sarpiSA vA satailena koSNena pariSecayet ||77||
hk transliteration by Sanscriptयवचूर्णं समधुकं सतिलं सह सर्पिषा | दद्यादालेपनं कोष्णं दाहशूलोपशान्तये ||७८||
sanskrit
Barley powder (Hordeum vulgare Linn.), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn.) and tila mixed with ghee should be applied as warm paste for alleviating burning sensation and pain.
english translation
yavacUrNaM samadhukaM satilaM saha sarpiSA | dadyAdAlepanaM koSNaM dAhazUlopazAntaye ||78||
hk transliteration by Sanscriptउपनाहश्च कर्तव्यः सतिलो मुद्गपायसः | रुग्दाहयोः प्रशमनो व्रणेष्वेष विधिर्हितः ||७९||
sanskrit
Payasa prepared of mudga (Phaseolus radiates Linn.) mixed with tila should be applied as poultice to pacify pain and burning sensation. These management principles are beneficial in wounds.
english translation
upanAhazca kartavyaH satilo mudgapAyasaH | rugdAhayoH prazamano vraNeSveSa vidhirhitaH ||79||
hk transliteration by Sanscriptसूक्ष्मानना बहुस्रावाः कोषवन्तश्च ये व्रणाः | न च मर्माश्रितास्तेषामेषणं हितमुच्यते ||८०||
sanskrit
[Eshana (Probing)] In case of wounds with narrow opening, profuse discharge and pouch and not situated in vital parts, probing is beneficial.
english translation
sUkSmAnanA bahusrAvAH koSavantazca ye vraNAH | na ca marmAzritAsteSAmeSaNaM hitamucyate ||80||
hk transliteration by Sanscript