1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
•
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
Progress:85.8%
ग्लानिर्हि न हिता तस्य सन्धिविश्लेषकारिका | विच्युताभिहताङ्गानां विसर्पादीनुपद्रवान् ||७१||
sanskrit
Such patients should not resort to physical exercise which may cause dislocation of joint. The physician, according to time, should treat the complications such as erysipelas etc in fracture and dislocation of bone.
english translation
glAnirhi na hitA tasya sandhivizleSakArikA | vicyutAbhihatAGgAnAM visarpAdInupadravAn ||71||
hk transliteration by Sanscriptउपाचरेद्यथाकालं [१] कालज्ञः स्वाच्चिकित्सितात् | शुष्का महारुजः स्तब्धा ये व्रणा मारुतोत्तराः | स्वेद्याः सङ्करकल्पेन ते स्युः कृशरपायसैः ||७२||
sanskrit
[Management of various conditions of vrana] Wounds which are dry, intensely painful, stiffened and predominant in vata should be fomented by bolus fomentation with krishara and payasa (a type of dietary preparation).
english translation
upAcaredyathAkAlaM [1] kAlajJaH svAccikitsitAt | zuSkA mahArujaH stabdhA ye vraNA mArutottarAH | svedyAH saGkarakalpena te syuH kRzarapAyasaiH ||72||
hk transliteration by Sanscriptग्राम्यबैलाम्बुजानूपैर्वैशवारैश्च संस्कृतैः | उत्कारिकाभिश्चोष्णाभिः सुखी स्याद्व्रणितस्तथा ||७३||
sanskrit
Similarly, they should be fomented with seasoned vesavara made of the meat of domestic, burrow-dwellers, aquatic or marshy animals or hot utkarika. Thus the patient gets relief.
english translation
grAmyabailAmbujAnUpairvaizavAraizca saMskRtaiH | utkArikAbhizcoSNAbhiH sukhI syAdvraNitastathA ||73||
hk transliteration by Sanscriptसदाहा वेदनावन्तो ये व्रणा मारुतोत्तराः | तेषामुमां तिलांश्चैव भृष्टान् पयसि निर्वृतान् ||७४||
sanskrit
If the wounds predominant in vata have burning sensation and pain, they should be pasted upon with linseed and sesamum seeds roasted,
english translation
sadAhA vedanAvanto ye vraNA mArutottarAH | teSAmumAM tilAMzcaiva bhRSTAn payasi nirvRtAn ||74||
hk transliteration by Sanscriptतेनैव पयसा पिष्ट्वा कुर्यादालेपनं भिषक् | बला गुडूची मधुकं पृश्निपर्णी शतावरी ||७५||
sanskrit
then dipped in milk and again pounded with the same milk. Bala (Sida cordifolia Linn.), guduchi (Tinospora cordifolia), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn.), prishnaparni (Uraria picta Desv), shatavari (Asparagus racemosus Willd),
english translation
tenaiva payasA piSTvA kuryAdAlepanaM bhiSak | balA guDUcI madhukaM pRzniparNI zatAvarI ||75||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:85.8%
ग्लानिर्हि न हिता तस्य सन्धिविश्लेषकारिका | विच्युताभिहताङ्गानां विसर्पादीनुपद्रवान् ||७१||
sanskrit
Such patients should not resort to physical exercise which may cause dislocation of joint. The physician, according to time, should treat the complications such as erysipelas etc in fracture and dislocation of bone.
english translation
glAnirhi na hitA tasya sandhivizleSakArikA | vicyutAbhihatAGgAnAM visarpAdInupadravAn ||71||
hk transliteration by Sanscriptउपाचरेद्यथाकालं [१] कालज्ञः स्वाच्चिकित्सितात् | शुष्का महारुजः स्तब्धा ये व्रणा मारुतोत्तराः | स्वेद्याः सङ्करकल्पेन ते स्युः कृशरपायसैः ||७२||
sanskrit
[Management of various conditions of vrana] Wounds which are dry, intensely painful, stiffened and predominant in vata should be fomented by bolus fomentation with krishara and payasa (a type of dietary preparation).
english translation
upAcaredyathAkAlaM [1] kAlajJaH svAccikitsitAt | zuSkA mahArujaH stabdhA ye vraNA mArutottarAH | svedyAH saGkarakalpena te syuH kRzarapAyasaiH ||72||
hk transliteration by Sanscriptग्राम्यबैलाम्बुजानूपैर्वैशवारैश्च संस्कृतैः | उत्कारिकाभिश्चोष्णाभिः सुखी स्याद्व्रणितस्तथा ||७३||
sanskrit
Similarly, they should be fomented with seasoned vesavara made of the meat of domestic, burrow-dwellers, aquatic or marshy animals or hot utkarika. Thus the patient gets relief.
english translation
grAmyabailAmbujAnUpairvaizavAraizca saMskRtaiH | utkArikAbhizcoSNAbhiH sukhI syAdvraNitastathA ||73||
hk transliteration by Sanscriptसदाहा वेदनावन्तो ये व्रणा मारुतोत्तराः | तेषामुमां तिलांश्चैव भृष्टान् पयसि निर्वृतान् ||७४||
sanskrit
If the wounds predominant in vata have burning sensation and pain, they should be pasted upon with linseed and sesamum seeds roasted,
english translation
sadAhA vedanAvanto ye vraNA mArutottarAH | teSAmumAM tilAMzcaiva bhRSTAn payasi nirvRtAn ||74||
hk transliteration by Sanscriptतेनैव पयसा पिष्ट्वा कुर्यादालेपनं भिषक् | बला गुडूची मधुकं पृश्निपर्णी शतावरी ||७५||
sanskrit
then dipped in milk and again pounded with the same milk. Bala (Sida cordifolia Linn.), guduchi (Tinospora cordifolia), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn.), prishnaparni (Uraria picta Desv), shatavari (Asparagus racemosus Willd),
english translation
tenaiva payasA piSTvA kuryAdAlepanaM bhiSak | balA guDUcI madhukaM pRzniparNI zatAvarI ||75||
hk transliteration by Sanscript