1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
•
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
Progress:85.6%
सन्दधीत समं वैद्यो बन्धनैश्चोपपादयेत् | तान्समान्सुस्थिताञ्ज्ञात्वा फलिनीलोध्रकट्फलैः ||६६||
sanskrit
When they are replaced properly, the wound should be dusted with the powders of perfumed cherry, lodh, box-myrtle and madder and fulsee flowers.
english translation
sandadhIta samaM vaidyo bandhanaizcopapAdayet | tAnsamAnsusthitAJjJAtvA phalinIlodhrakaTphalaiH ||66||
hk transliteration by Sanscriptसमङ्गाधातकीयुक्तैश्चूर्णितैरवचूर्णयेत् | पञ्चवल्कलचूर्णैर्वा शुक्तिचूर्णसमायुतैः ||६७||
sanskrit
katphala (Myrica esculenta Buch-Ham.), lajjalu (Mimosa pudica Linn.) and dhataki (Woodfordia fruticosa Kurz.) should be applied thereon or the powder of panchavalkala mixed with that of sukti bhasma (pearl ash) or
english translation
samaGgAdhAtakIyuktaizcUrNitairavacUrNayet | paJcavalkalacUrNairvA zukticUrNasamAyutaiH ||67||
hk transliteration by Sanscriptधातकीलोध्रचूर्णैर्वा तथा रोहन्ति ते व्रणाः | अस्थिभग्नं च्युतं सन्धिं सन्दधीत समं पुनः ||६८||
sanskrit
the powder of dhataki and lodhra should be applied. Application of above measures leads to proper wounds healing. [Management of bone fracture and dislocation] Fractured bone and dislocated joints should be set correctly comparing with its counterpart.
english translation
dhAtakIlodhracUrNairvA tathA rohanti te vraNAH | asthibhagnaM cyutaM sandhiM sandadhIta samaM punaH ||68||
hk transliteration by Sanscriptसमेन सममङ्गेन कृत्वाऽन्येन विचक्षणः | स्थिरैः कवलिकाबन्धैः कुशिकाभिश्च संस्थितम् ||६९||
sanskrit
Setting with firm pad-bandages and splints, it should be immobilized without any discomfort by binding with cloth pieces dipped in plenty of ghee.
english translation
samena samamaGgena kRtvA'nyena vicakSaNaH | sthiraiH kavalikAbandhaiH kuzikAbhizca saMsthitam ||69||
hk transliteration by Sanscriptपट्टैः प्रभूतसर्पिष्कैर्बध्नीयादचलं सुखम् | अविदाहिभिरन्नैश्च पैष्टिकैस्तमुपाचरेत् ||७०||
sanskrit
The patient should be kept on non-burning foods (avidahi) made of flour.
english translation
paTTaiH prabhUtasarpiSkairbadhnIyAdacalaM sukham | avidAhibhirannaizca paiSTikaistamupAcaret ||70||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:85.6%
सन्दधीत समं वैद्यो बन्धनैश्चोपपादयेत् | तान्समान्सुस्थिताञ्ज्ञात्वा फलिनीलोध्रकट्फलैः ||६६||
sanskrit
When they are replaced properly, the wound should be dusted with the powders of perfumed cherry, lodh, box-myrtle and madder and fulsee flowers.
english translation
sandadhIta samaM vaidyo bandhanaizcopapAdayet | tAnsamAnsusthitAJjJAtvA phalinIlodhrakaTphalaiH ||66||
hk transliteration by Sanscriptसमङ्गाधातकीयुक्तैश्चूर्णितैरवचूर्णयेत् | पञ्चवल्कलचूर्णैर्वा शुक्तिचूर्णसमायुतैः ||६७||
sanskrit
katphala (Myrica esculenta Buch-Ham.), lajjalu (Mimosa pudica Linn.) and dhataki (Woodfordia fruticosa Kurz.) should be applied thereon or the powder of panchavalkala mixed with that of sukti bhasma (pearl ash) or
english translation
samaGgAdhAtakIyuktaizcUrNitairavacUrNayet | paJcavalkalacUrNairvA zukticUrNasamAyutaiH ||67||
hk transliteration by Sanscriptधातकीलोध्रचूर्णैर्वा तथा रोहन्ति ते व्रणाः | अस्थिभग्नं च्युतं सन्धिं सन्दधीत समं पुनः ||६८||
sanskrit
the powder of dhataki and lodhra should be applied. Application of above measures leads to proper wounds healing. [Management of bone fracture and dislocation] Fractured bone and dislocated joints should be set correctly comparing with its counterpart.
english translation
dhAtakIlodhracUrNairvA tathA rohanti te vraNAH | asthibhagnaM cyutaM sandhiM sandadhIta samaM punaH ||68||
hk transliteration by Sanscriptसमेन सममङ्गेन कृत्वाऽन्येन विचक्षणः | स्थिरैः कवलिकाबन्धैः कुशिकाभिश्च संस्थितम् ||६९||
sanskrit
Setting with firm pad-bandages and splints, it should be immobilized without any discomfort by binding with cloth pieces dipped in plenty of ghee.
english translation
samena samamaGgena kRtvA'nyena vicakSaNaH | sthiraiH kavalikAbandhaiH kuzikAbhizca saMsthitam ||69||
hk transliteration by Sanscriptपट्टैः प्रभूतसर्पिष्कैर्बध्नीयादचलं सुखम् | अविदाहिभिरन्नैश्च पैष्टिकैस्तमुपाचरेत् ||७०||
sanskrit
The patient should be kept on non-burning foods (avidahi) made of flour.
english translation
paTTaiH prabhUtasarpiSkairbadhnIyAdacalaM sukham | avidAhibhirannaizca paiSTikaistamupAcaret ||70||
hk transliteration by Sanscript