1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
•
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
Progress:92.8%
मध्यमं मदमुत्क्रम्य मदमाप्राप्य [२] चोत्तमम् | न किञ्चिन्नाशुभं कुर्युर्नरा राजसतामसाः ||४६||
sanskrit
The individual with rajas and tamas predominance, who has intoxicated to cross the mid stage, but yet not achieved the late stage behaves nastily and inappropriately without any consideration.
english translation
madhyamaM madamutkramya madamAprApya [2] cottamam | na kiJcinnAzubhaM kuryurnarA rAjasatAmasAH ||46||
hk transliteration by Sanscriptको मदं तादृशं विद्वानुन्मादमिव दारुणम् | गच्छेदध्वानमस्वन्तं बहुदोषमिवाध्वगः ||४७||
sanskrit
Who is being wise enough to enter the stage of intoxication causing psychosis, insanity leading to the increasingly imperfect path to the troublesome consciousness?
english translation
ko madaM tAdRzaM vidvAnunmAdamiva dAruNam | gacchedadhvAnamasvantaM bahudoSamivAdhvagaH ||47||
hk transliteration by Sanscriptतृतीयं तु मदं प्राप्य भग्नदार्विव निष्क्रियः | मदमोहावृतमना जीवन्नपि मृतैः समः ||४८||
sanskrit
With attaining the third stage, the individual becomes static like a torn wood, with mind occupied by narcosis and confusion; similar to a dead but still alive.
english translation
tRtIyaM tu madaM prApya bhagnadArviva niSkriyaH | madamohAvRtamanA jIvannapi mRtaiH samaH ||48||
hk transliteration by Sanscriptरमणीयान् स विषयान्न वेत्ति न सुहृज्जनम् | यदर्थं पीयते मद्यं रतिं तां च न विन्दति ||४९||
sanskrit
The individual does neither identify the pleasant senses nor friends. He even does not recognize the reason of pleasure for which the liquor has been consumed.
english translation
ramaNIyAn sa viSayAnna vetti na suhRjjanam | yadarthaM pIyate madyaM ratiM tAM ca na vindati ||49||
hk transliteration by Sanscriptकार्याकार्यं सुखं दुःखं लोके यच्च हिताहितम् | यदवस्थो न जानाति कोऽवस्थां तां व्रजेद्बुधः ||५०||
sanskrit
He proceeds to a stage where the identification of right or wrong, happiness or sorrow, desirable or undesirable in the universe is not recognizable.
english translation
kAryAkAryaM sukhaM duHkhaM loke yacca hitAhitam | yadavastho na jAnAti ko'vasthAM tAM vrajedbudhaH ||50||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:92.8%
मध्यमं मदमुत्क्रम्य मदमाप्राप्य [२] चोत्तमम् | न किञ्चिन्नाशुभं कुर्युर्नरा राजसतामसाः ||४६||
sanskrit
The individual with rajas and tamas predominance, who has intoxicated to cross the mid stage, but yet not achieved the late stage behaves nastily and inappropriately without any consideration.
english translation
madhyamaM madamutkramya madamAprApya [2] cottamam | na kiJcinnAzubhaM kuryurnarA rAjasatAmasAH ||46||
hk transliteration by Sanscriptको मदं तादृशं विद्वानुन्मादमिव दारुणम् | गच्छेदध्वानमस्वन्तं बहुदोषमिवाध्वगः ||४७||
sanskrit
Who is being wise enough to enter the stage of intoxication causing psychosis, insanity leading to the increasingly imperfect path to the troublesome consciousness?
english translation
ko madaM tAdRzaM vidvAnunmAdamiva dAruNam | gacchedadhvAnamasvantaM bahudoSamivAdhvagaH ||47||
hk transliteration by Sanscriptतृतीयं तु मदं प्राप्य भग्नदार्विव निष्क्रियः | मदमोहावृतमना जीवन्नपि मृतैः समः ||४८||
sanskrit
With attaining the third stage, the individual becomes static like a torn wood, with mind occupied by narcosis and confusion; similar to a dead but still alive.
english translation
tRtIyaM tu madaM prApya bhagnadArviva niSkriyaH | madamohAvRtamanA jIvannapi mRtaiH samaH ||48||
hk transliteration by Sanscriptरमणीयान् स विषयान्न वेत्ति न सुहृज्जनम् | यदर्थं पीयते मद्यं रतिं तां च न विन्दति ||४९||
sanskrit
The individual does neither identify the pleasant senses nor friends. He even does not recognize the reason of pleasure for which the liquor has been consumed.
english translation
ramaNIyAn sa viSayAnna vetti na suhRjjanam | yadarthaM pIyate madyaM ratiM tAM ca na vindati ||49||
hk transliteration by Sanscriptकार्याकार्यं सुखं दुःखं लोके यच्च हिताहितम् | यदवस्थो न जानाति कोऽवस्थां तां व्रजेद्बुधः ||५०||
sanskrit
He proceeds to a stage where the identification of right or wrong, happiness or sorrow, desirable or undesirable in the universe is not recognizable.
english translation
kAryAkAryaM sukhaM duHkhaM loke yacca hitAhitam | yadavastho na jAnAti ko'vasthAM tAM vrajedbudhaH ||50||
hk transliteration by Sanscript