1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
•
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
29.
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:68.4%
आनद्धे गुदलेपो योनौ लेपश्च मूढगर्भाणाम् | मूर्च्छार्तिषु च ललाटे प्रलेपनमाहुः प्रधानतमम् ||८६||
In mudhagarbha (obstructed labor due to mal-presentation) this paste should be applied over the vagina. Application of this paste over the forehead of a patient with poisonous fainting brings about quick results.
english translation
Anaddhe gudalepo yonau lepazca mUDhagarbhANAm | mUrcchArtiSu ca lalATe pralepanamAhuH pradhAnatamam ||86||
hk transliteration by Sanscriptभेरीमृदङ्गपटहाञ्छत्राण्यमुना तथा ध्वजपताकाः | लिप्त्वाऽहिविषनिरस्त्यै प्रध्वनयेद्दर्शयेन्मतिमान् ||८७||
For curing ailments caused by poisoning a wise physician should smear musical instruments like bheri, mridanga and pataha with the paste of this recipe and make sounds with them.
english translation
bherImRdaGgapaTahAJchatrANyamunA tathA dhvajapatAkAH | liptvA'hiviSanirastyai pradhvanayeddarzayenmatimAn ||87||
hk transliteration by Sanscriptयत्र च सन्निहितोऽयं न तत्र बालग्रहा न रक्षांसि | न च कार्मणवेताला वहन्ति नाथर्वणा मन्त्राः ||८८||
He should also smear this paste over the umbrellas, banners and flags and exhibit them before the patient suffering from poisoning. A place where these recipe is kept becomes absolutely inaccessible to balagrahas rakshas karmana vetala (an atharvana mantra).
english translation
yatra ca sannihito'yaM na tatra bAlagrahA na rakSAMsi | na ca kArmaNavetAlA vahanti nAtharvaNA mantrAH ||88||
hk transliteration by Sanscriptसर्वग्रहा न तत्र प्रभवन्ति न चाग्निशस्त्रनृपचौराः | लक्ष्मीश्च तत्र भजते यत्र महागन्धहस्त्यस्ति ||८९||
The person with this recipe cannot be adversely affected by any of the planets, fire, weapons, kings and thieves. The place where this recipe called mahagandhahasti agada is kept becomes the abode of Goddess Lakshmi.
english translation
sarvagrahA na tatra prabhavanti na cAgnizastranRpacaurAH | lakSmIzca tatra bhajate yatra mahAgandhahastyasti ||89||
hk transliteration by Sanscriptपिष्यमाण इमं चात्र सिद्धं मन्त्रमुदीरयेत् | ‘मम माता जया नाम जयो नामेति मे पिता ||९०||
While triturating the ingredients of this recipe, the following mantra should be recited:
english translation
piSyamANa imaM cAtra siddhaM mantramudIrayet | ‘mama mAtA jayA nAma jayo nAmeti me pitA ||90||
hk transliteration by Sanscript