Charak Samhita

Progress:94.5%

दष्टमात्रो दशेदाशु तं सर्पं लोष्टमेव वा | उपर्यरिष्टां बध्नीयाद्दंशं छिन्द्याद्दहेत्तथा ||२५१||

sanskrit

Immediately after a snake bite, the person should bite the snake itself if possible or otherwise bite a clod of earth. Thereafter a tourniquet should be tied above the site of bite and the place of bite should be incised as well as cauterized.

english translation

daSTamAtro dazedAzu taM sarpaM loSTameva vA | uparyariSTAM badhnIyAddaMzaM chindyAddahettathA ||251||

hk transliteration

वज्रं मरकतः सारः पिचुको विषमूषिका | कर्केतनः सर्पमणिर्वैदूर्यं गजमौक्तिकम् ||२५२||

sanskrit

[Wearing gems for preventing poisonous effects] Wearing of diamond, emerald, and other precious gems gives immunity against poisons.

english translation

vajraM marakataH sAraH picuko viSamUSikA | karketanaH sarpamaNirvaidUryaM gajamauktikam ||252||

hk transliteration

धार्यं गरमणिर्याश्च वरौषध्यो विषापहाः | खगाश्च शारिकाक्रौञ्चशिखिहंसशुकादयः ||२५३||

sanskrit

Keeping or domesticating different birds is also useful to overcome poisons.

english translation

dhAryaM garamaNiryAzca varauSadhyo viSApahAH | khagAzca zArikAkrauJcazikhihaMsazukAdayaH ||253||

hk transliteration

तत्र श्लोकः- इतीदमुक्तं द्विविधस्य विस्तरैर्बहुप्रकारं विषरोगभेषजम् | अधीत्य विज्ञाय तथा प्रयोजयन् व्रजेद्विषाणामविषह्यतां बुधः ||२५४||

sanskrit

[Summary] To sum up, details of two categories of poisons along with several types of medicine to cure the ailments caused by these poisons are described in this chapter. The intelligent physician who studies and knows the objectives of these remedies can overcome these poisons by the application of his knowledge and experience.

english translation

tatra zlokaH- itIdamuktaM dvividhasya vistarairbahuprakAraM viSarogabheSajam | adhItya vijJAya tathA prayojayan vrajedviSANAmaviSahyatAM budhaH ||254||

hk transliteration