1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
•
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:94.1%
स्वप्ने मार्जारगोमायुव्यालान् सनकुलान् कपीन् | प्रायः पश्यति नद्यादीञ्छुष्कांश्च सवनस्पतीन् ||२३६||
sanskrit
He perceives in his dreams generally cats, jackals, cruel animals, mangoose and monkey, dried up rivers or other sources of water and withered trees.
english translation
svapne mArjAragomAyuvyAlAn sanakulAn kapIn | prAyaH pazyati nadyAdIJchuSkAMzca savanaspatIn ||236||
hk transliteration
कालश्च गौरमात्मानं स्वप्ने गौरश्च कालकम् | विकर्णनासिकं वाऽपि प्रपश्येद्विहतेन्द्रियः ||२३७||
sanskrit
If he be of dark complexion, he sees himself as bright in dreams and vice versa. He also sees himself in dreams without ears and nose or injured in his sense organs.
english translation
kAlazca gauramAtmAnaM svapne gaurazca kAlakam | vikarNanAsikaM vA'pi prapazyedvihatendriyaH ||237||
hk transliteration
तमवेक्ष्य भिषक् प्राज्ञाः पृच्छेत् किं कैः कदा सह | जग्धमित्यवगम्याशु प्रदद्याद्वमनं भिषक् ||२३८||
sanskrit
[Treatment of gara visha] Seeing such a person, the intelligent physician should ask what kind of food, when and in whose company he had eaten and thus ascertain the cause of gara so that it can be avoided. Later he should be administered with emesis therapy.
english translation
tamavekSya bhiSak prAjJAH pRcchet kiM kaiH kadA saha | jagdhamityavagamyAzu pradadyAdvamanaM bhiSak ||238||
hk transliteration
सूक्ष्मं ताम्ररजस्तस्मै सक्षौद्रं हृद्विशोधनम् | शुद्धे हृदि ततः शाणं हेमचूर्णस्य दापयेत् ||२३९||
sanskrit
Fine powder of copper mixed with honey is shall be administered first for hrid shodhana. or hridayaavarana. This induces emesis.
english translation
sUkSmaM tAmrarajastasmai sakSaudraM hRdvizodhanam | zuddhe hRdi tataH zANaM hemacUrNasya dApayet ||239||
hk transliteration
हेम सर्वविषाण्याशु गरांश्च विनियच्छति | न सज्जते हेमपाङ्गे विषं पद्मदलेऽम्बुवत् ||२४०||
sanskrit
He should then be administered with shana matra (three grams )of suvarna bhasma. Gold quickly destroys all poisons even gara visha. Just as water fallen on lotus leaves cannot wet it, visha cannot destroy a person who is administered with swarna bhasma.
english translation
hema sarvaviSANyAzu garAMzca viniyacchati | na sajjate hemapAGge viSaM padmadale'mbuvat ||240||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:94.1%
स्वप्ने मार्जारगोमायुव्यालान् सनकुलान् कपीन् | प्रायः पश्यति नद्यादीञ्छुष्कांश्च सवनस्पतीन् ||२३६||
sanskrit
He perceives in his dreams generally cats, jackals, cruel animals, mangoose and monkey, dried up rivers or other sources of water and withered trees.
english translation
svapne mArjAragomAyuvyAlAn sanakulAn kapIn | prAyaH pazyati nadyAdIJchuSkAMzca savanaspatIn ||236||
hk transliteration
कालश्च गौरमात्मानं स्वप्ने गौरश्च कालकम् | विकर्णनासिकं वाऽपि प्रपश्येद्विहतेन्द्रियः ||२३७||
sanskrit
If he be of dark complexion, he sees himself as bright in dreams and vice versa. He also sees himself in dreams without ears and nose or injured in his sense organs.
english translation
kAlazca gauramAtmAnaM svapne gaurazca kAlakam | vikarNanAsikaM vA'pi prapazyedvihatendriyaH ||237||
hk transliteration
तमवेक्ष्य भिषक् प्राज्ञाः पृच्छेत् किं कैः कदा सह | जग्धमित्यवगम्याशु प्रदद्याद्वमनं भिषक् ||२३८||
sanskrit
[Treatment of gara visha] Seeing such a person, the intelligent physician should ask what kind of food, when and in whose company he had eaten and thus ascertain the cause of gara so that it can be avoided. Later he should be administered with emesis therapy.
english translation
tamavekSya bhiSak prAjJAH pRcchet kiM kaiH kadA saha | jagdhamityavagamyAzu pradadyAdvamanaM bhiSak ||238||
hk transliteration
सूक्ष्मं ताम्ररजस्तस्मै सक्षौद्रं हृद्विशोधनम् | शुद्धे हृदि ततः शाणं हेमचूर्णस्य दापयेत् ||२३९||
sanskrit
Fine powder of copper mixed with honey is shall be administered first for hrid shodhana. or hridayaavarana. This induces emesis.
english translation
sUkSmaM tAmrarajastasmai sakSaudraM hRdvizodhanam | zuddhe hRdi tataH zANaM hemacUrNasya dApayet ||239||
hk transliteration
हेम सर्वविषाण्याशु गरांश्च विनियच्छति | न सज्जते हेमपाङ्गे विषं पद्मदलेऽम्बुवत् ||२४०||
sanskrit
He should then be administered with shana matra (three grams )of suvarna bhasma. Gold quickly destroys all poisons even gara visha. Just as water fallen on lotus leaves cannot wet it, visha cannot destroy a person who is administered with swarna bhasma.
english translation
hema sarvaviSANyAzu garAMzca viniyacchati | na sajjate hemapAGge viSaM padmadale'mbuvat ||240||
hk transliteration