1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
•
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
Progress:82.0%
सारिवा पद्मकिञ्जल्कमुशीरं नीलमुत्पलम् | मञ्जिष्ठा चन्दनं लोध्रमभया च प्रलेपनम् ||७६||
sanskrit
Sariva (Hemidesmus indicus), padmakinjalka (Prunas cerasoides), ushira (Vetiveria zizanioidis), nila utpala (Nymphaea caerulea), manjistha (Rubia cordifolia), chandana (Santalum album Linn), lodhra (symplocos racemosa) and abhaya (Terminalia chebula) should be applied externally as pralepa.
english translation
sArivA padmakiJjalkamuzIraM nIlamutpalam | maJjiSThA candanaM lodhramabhayA ca pralepanam ||76||
hk transliteration by Sanscriptनलदं च हरेणुश्च लोध्रं मधुकपद्मकौ [२] | दूर्वा सर्जरसश्चैव सघृतं स्यात् प्रलेपनम् ||७७||
sanskrit
Nalada (Vetiveria zizanioidis), harenu (Vitex negundo Linn), lodhra (Symplocos racemosa), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn), padmaka (Prunas cerasoides), durva (Cynodon dactylon) and sarjarasa (Shorea robusta) should be mixed with ghee and used externally as a pralepa.
english translation
naladaM ca hareNuzca lodhraM madhukapadmakau [2] | dUrvA sarjarasazcaiva saghRtaM syAt pralepanam ||77||
hk transliteration by Sanscriptयावकाः सक्तवश्चैव सर्पिषा सह योजिताः | प्रदेहो मधुकं वीरा सघृता यवसक्तवः ||७८||
sanskrit
The gruel prepared of barley or roasted flour of cereals should be mixed with ghee and also madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn), vira (Pueraria tuberose) and yavasaktu mixed with ghee should be used externally as a pradeha.
english translation
yAvakAH saktavazcaiva sarpiSA saha yojitAH | pradeho madhukaM vIrA saghRtA yavasaktavaH ||78||
hk transliteration by Sanscriptबलामुत्पलशालूकं वीरामगुरुचन्दनम् | कुर्यादालेपनं वैद्यो मृणालं च बिसान्वितम् ||७९||
sanskrit
The physician should use mixture of bala (Sida cordifolia Linn), utpala (Nymphaea nouchali), shaluka (Asparagus racemosus), vira (Pueraria tuberose), aguru (Aquilaria agallocha), chandana (Santalum album Linn), mrnala (stalk) and bisa (tubers of Nelumbo nucifera) externally as alepan (local application as a smear or thick paste or coating).
english translation
balAmutpalazAlUkaM vIrAmagurucandanam | kuryAdAlepanaM vaidyo mRNAlaM ca bisAnvitam ||79||
hk transliteration by Sanscriptयवचूर्णं समधुकं सघृतं च प्रलेपनम् | हरेणवो मसुराश्च समुद्गाः श्वेतशालयः ||८०||
sanskrit
The powder of barley mixed with honey and ghee should be used externally as a pralepa (application as thin paste). Harenu (Pisum sativum), masura (Lens culinaris), mudga (Vigna radiata) and white shali rice should be mixed with ghee individually or in combination and used externally as a pradeha (application as a poultice).
english translation
yavacUrNaM samadhukaM saghRtaM ca pralepanam | hareNavo masurAzca samudgAH zvetazAlayaH ||80||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:82.0%
सारिवा पद्मकिञ्जल्कमुशीरं नीलमुत्पलम् | मञ्जिष्ठा चन्दनं लोध्रमभया च प्रलेपनम् ||७६||
sanskrit
Sariva (Hemidesmus indicus), padmakinjalka (Prunas cerasoides), ushira (Vetiveria zizanioidis), nila utpala (Nymphaea caerulea), manjistha (Rubia cordifolia), chandana (Santalum album Linn), lodhra (symplocos racemosa) and abhaya (Terminalia chebula) should be applied externally as pralepa.
english translation
sArivA padmakiJjalkamuzIraM nIlamutpalam | maJjiSThA candanaM lodhramabhayA ca pralepanam ||76||
hk transliteration by Sanscriptनलदं च हरेणुश्च लोध्रं मधुकपद्मकौ [२] | दूर्वा सर्जरसश्चैव सघृतं स्यात् प्रलेपनम् ||७७||
sanskrit
Nalada (Vetiveria zizanioidis), harenu (Vitex negundo Linn), lodhra (Symplocos racemosa), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn), padmaka (Prunas cerasoides), durva (Cynodon dactylon) and sarjarasa (Shorea robusta) should be mixed with ghee and used externally as a pralepa.
english translation
naladaM ca hareNuzca lodhraM madhukapadmakau [2] | dUrvA sarjarasazcaiva saghRtaM syAt pralepanam ||77||
hk transliteration by Sanscriptयावकाः सक्तवश्चैव सर्पिषा सह योजिताः | प्रदेहो मधुकं वीरा सघृता यवसक्तवः ||७८||
sanskrit
The gruel prepared of barley or roasted flour of cereals should be mixed with ghee and also madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn), vira (Pueraria tuberose) and yavasaktu mixed with ghee should be used externally as a pradeha.
english translation
yAvakAH saktavazcaiva sarpiSA saha yojitAH | pradeho madhukaM vIrA saghRtA yavasaktavaH ||78||
hk transliteration by Sanscriptबलामुत्पलशालूकं वीरामगुरुचन्दनम् | कुर्यादालेपनं वैद्यो मृणालं च बिसान्वितम् ||७९||
sanskrit
The physician should use mixture of bala (Sida cordifolia Linn), utpala (Nymphaea nouchali), shaluka (Asparagus racemosus), vira (Pueraria tuberose), aguru (Aquilaria agallocha), chandana (Santalum album Linn), mrnala (stalk) and bisa (tubers of Nelumbo nucifera) externally as alepan (local application as a smear or thick paste or coating).
english translation
balAmutpalazAlUkaM vIrAmagurucandanam | kuryAdAlepanaM vaidyo mRNAlaM ca bisAnvitam ||79||
hk transliteration by Sanscriptयवचूर्णं समधुकं सघृतं च प्रलेपनम् | हरेणवो मसुराश्च समुद्गाः श्वेतशालयः ||८०||
sanskrit
The powder of barley mixed with honey and ghee should be used externally as a pralepa (application as thin paste). Harenu (Pisum sativum), masura (Lens culinaris), mudga (Vigna radiata) and white shali rice should be mixed with ghee individually or in combination and used externally as a pradeha (application as a poultice).
english translation
yavacUrNaM samadhukaM saghRtaM ca pralepanam | hareNavo masurAzca samudgAH zvetazAlayaH ||80||
hk transliteration by Sanscript