1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
•
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:78.4%
अपिचशोणितादीन्धातूनतिप्रकृष्टं[१]दूषयन्तोधातुदोषस्वभावकृतानतीसारवर्णानुपदर्शयन्ति | तत्रशोणितादिषुधातुष्वतिप्रदुष्टेषुहारिद्रहरितनीलमाञ्जिष्ठमांसधावनसन्निकाशंरक्तंकृष्णंश्वेतंवराहभेदःसदृशमनुबद्धवेदनमवेदनंवासमासव्यत्यासादुपवेश्यतेशकृद्ग्रथितमामंसकृत्, सकृदपिपक्वमनतिक्षीणमांसशोणितबलोमन्दाग्निर्विहतमुखरसश्च; तादृशमातुरंकृच्छ्रसाध्यंविद्यात् | एभिर्वर्णैरतिसार्यमाणंसोपद्रवमातुरमसाध्योऽयमितिप्रत्याचक्षीत; तद्यथा- पक्वशोणिताभं[२]यकृत्खण्डोपमंमेदोमांसोदकसन्निकाशंदधिघृतमज्जतैलवसाक्षीरवेसवाराभमतिनीलमतिरक्तमतिकृष्णमुदकमिवाच्छंपुनर्मेचकाभमतिस्निग्धं हरितनीलकषायवर्णंकर्बुरमाविलंपिच्छिलंतन्तुमदामंचन्द्रकोपगतमतिकुणपपूतिपूयगन्ध्यामाममत्स्यगन्धिमक्षिकाकान्तं[३]कुथितबहुधातुस्रावमल्पपुरीषमपुरीषंवाऽतिसार्यमाणं तृष्णादाहज्वरभ्रमतमकहिक्काश्वासानुबन्धमतिवेदनमवेदनंवास्रस्तपक्वगुदंपतितगुदवलिंमुक्तनालमतिक्षीणबलमांसशोणितं सर्वपर्वास्थिशूलिनमरोचकारतिप्रलापसम्मोहपरीतंसहसोपरतविकारमतिसारिणमचिकित्स्यंविद्यात्; इतिसन्निपातातिसारः ||९||
sanskrit
[Signs and symptoms of sannipataja atisara] The three aggravated dosha cause excessive vitiation of dhatu (tissue elements, e.g., rakta (blood)), resulting in the appearance of different colors (in the stool). The nature of these colors depends upon the nature of the vitiated dhatu and dosha. If the dhatu like rakta] are excessively vitiated then the following signs and symptoms are manifested: 1. The patient passes stool having yellow (like the color of turmeric), green, blue, reddish (like the color of manjistha), pink (like the color of water in which meat is washed), red, black, white and yellowish (like the color of pig-fat) in color; 2. The patient suffers from continuous pain or may be free from any pain (in the abdomen). The above mentioned signs and symptoms may be manifested in their entirety or only some of these may be manifested. 3. Sometimes, the patient may pass scybalous stool, sometimes it may be mixed with mucus (ama) and sometimes, the stool may be free from mucus (pakva); 4. There is depletion of the muscle tissue, blood and strength; 5. The power of digestion (agni) of the patient is suppressed; and 6. There is impairment of the taste in the mouth of the patient. Such a patient is difficult to cure (krichchra-sadhya). The patient becomes incurable (asadhya), if the diarrhea is associated with the colors and complications as follows: 1. The color of stool is like dark blood (melena), piece of liver, appearance like washing of fat or flesh, curd,ghee, marrow, fat, milk and vesavara(minced meat); or dark blue, dark red, dark black, or clear like water. 2. The stool is exceedingly greasy; or green, blue, saffron color; 3. Certain patients passes the stool with turbidity, slimy, fibrous, mixed with mucus and spotted with chandraka (colored patches circular in shape and shining like moon); 4. The stool has exceedingly bad smell like that of a dead body or it is exceedingly putrid in smell or the stool bears the smell of undigested products or it is like (raw) fish; 5. The stool attracts flies in excess; 6. The stool contains slough and tissue elements in excess; 7. The stool contains less or no fecal matter; 8. The patient continuously suffers from morbid thirst, burning sensation, fever, giddiness, fainting, hiccup, asthma, excessive pain or no pain; 9. There is prolapse and inflammation of the anal canal or the anal sphincters come out of their sites or the whole of the rectum comes out (mukta-nala); 10. There is excessive loss of strength, muscle tissue and blood; 11. There is pain in all the joints and bones; and 12. There is sudden cessation of the signs and symptoms of the disease. Such a patient should be rejected for the treatment (as it is incurable).
english translation
apicazoNitAdIndhAtUnatiprakRSTaM[1]dUSayantodhAtudoSasvabhAvakRtAnatIsAravarNAnupadarzayanti | tatrazoNitAdiSudhAtuSvatipraduSTeSuhAridraharitanIlamAJjiSThamAMsadhAvanasannikAzaMraktaMkRSNaMzvetaMvarAhabhedaHsadRzamanubaddhavedanamavedanaMvAsamAsavyatyAsAdupavezyatezakRdgrathitamAmaMsakRt, sakRdapipakvamanatikSINamAMsazoNitabalomandAgnirvihatamukharasazca; tAdRzamAturaMkRcchrasAdhyaMvidyAt | ebhirvarNairatisAryamANaMsopadravamAturamasAdhyo'yamitipratyAcakSIta; tadyathA- pakvazoNitAbhaM[2]yakRtkhaNDopamaMmedomAMsodakasannikAzaMdadhighRtamajjatailavasAkSIravesavArAbhamatinIlamatiraktamatikRSNamudakamivAcchaMpunarmecakAbhamatisnigdhaM haritanIlakaSAyavarNaMkarburamAvilaMpicchilaMtantumadAmaMcandrakopagatamatikuNapapUtipUyagandhyAmAmamatsyagandhimakSikAkAntaM[3]kuthitabahudhAtusrAvamalpapurISamapurISaMvA'tisAryamANaM tRSNAdAhajvarabhramatamakahikkAzvAsAnubandhamativedanamavedanaMvAsrastapakvagudaMpatitagudavaliMmuktanAlamatikSINabalamAMsazoNitaM sarvaparvAsthizUlinamarocakAratipralApasammohaparItaMsahasoparatavikAramatisAriNamacikitsyaMvidyAt; itisannipAtAtisAraH ||9||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:78.4%
अपिचशोणितादीन्धातूनतिप्रकृष्टं[१]दूषयन्तोधातुदोषस्वभावकृतानतीसारवर्णानुपदर्शयन्ति | तत्रशोणितादिषुधातुष्वतिप्रदुष्टेषुहारिद्रहरितनीलमाञ्जिष्ठमांसधावनसन्निकाशंरक्तंकृष्णंश्वेतंवराहभेदःसदृशमनुबद्धवेदनमवेदनंवासमासव्यत्यासादुपवेश्यतेशकृद्ग्रथितमामंसकृत्, सकृदपिपक्वमनतिक्षीणमांसशोणितबलोमन्दाग्निर्विहतमुखरसश्च; तादृशमातुरंकृच्छ्रसाध्यंविद्यात् | एभिर्वर्णैरतिसार्यमाणंसोपद्रवमातुरमसाध्योऽयमितिप्रत्याचक्षीत; तद्यथा- पक्वशोणिताभं[२]यकृत्खण्डोपमंमेदोमांसोदकसन्निकाशंदधिघृतमज्जतैलवसाक्षीरवेसवाराभमतिनीलमतिरक्तमतिकृष्णमुदकमिवाच्छंपुनर्मेचकाभमतिस्निग्धं हरितनीलकषायवर्णंकर्बुरमाविलंपिच्छिलंतन्तुमदामंचन्द्रकोपगतमतिकुणपपूतिपूयगन्ध्यामाममत्स्यगन्धिमक्षिकाकान्तं[३]कुथितबहुधातुस्रावमल्पपुरीषमपुरीषंवाऽतिसार्यमाणं तृष्णादाहज्वरभ्रमतमकहिक्काश्वासानुबन्धमतिवेदनमवेदनंवास्रस्तपक्वगुदंपतितगुदवलिंमुक्तनालमतिक्षीणबलमांसशोणितं सर्वपर्वास्थिशूलिनमरोचकारतिप्रलापसम्मोहपरीतंसहसोपरतविकारमतिसारिणमचिकित्स्यंविद्यात्; इतिसन्निपातातिसारः ||९||
sanskrit
[Signs and symptoms of sannipataja atisara] The three aggravated dosha cause excessive vitiation of dhatu (tissue elements, e.g., rakta (blood)), resulting in the appearance of different colors (in the stool). The nature of these colors depends upon the nature of the vitiated dhatu and dosha. If the dhatu like rakta] are excessively vitiated then the following signs and symptoms are manifested: 1. The patient passes stool having yellow (like the color of turmeric), green, blue, reddish (like the color of manjistha), pink (like the color of water in which meat is washed), red, black, white and yellowish (like the color of pig-fat) in color; 2. The patient suffers from continuous pain or may be free from any pain (in the abdomen). The above mentioned signs and symptoms may be manifested in their entirety or only some of these may be manifested. 3. Sometimes, the patient may pass scybalous stool, sometimes it may be mixed with mucus (ama) and sometimes, the stool may be free from mucus (pakva); 4. There is depletion of the muscle tissue, blood and strength; 5. The power of digestion (agni) of the patient is suppressed; and 6. There is impairment of the taste in the mouth of the patient. Such a patient is difficult to cure (krichchra-sadhya). The patient becomes incurable (asadhya), if the diarrhea is associated with the colors and complications as follows: 1. The color of stool is like dark blood (melena), piece of liver, appearance like washing of fat or flesh, curd,ghee, marrow, fat, milk and vesavara(minced meat); or dark blue, dark red, dark black, or clear like water. 2. The stool is exceedingly greasy; or green, blue, saffron color; 3. Certain patients passes the stool with turbidity, slimy, fibrous, mixed with mucus and spotted with chandraka (colored patches circular in shape and shining like moon); 4. The stool has exceedingly bad smell like that of a dead body or it is exceedingly putrid in smell or the stool bears the smell of undigested products or it is like (raw) fish; 5. The stool attracts flies in excess; 6. The stool contains slough and tissue elements in excess; 7. The stool contains less or no fecal matter; 8. The patient continuously suffers from morbid thirst, burning sensation, fever, giddiness, fainting, hiccup, asthma, excessive pain or no pain; 9. There is prolapse and inflammation of the anal canal or the anal sphincters come out of their sites or the whole of the rectum comes out (mukta-nala); 10. There is excessive loss of strength, muscle tissue and blood; 11. There is pain in all the joints and bones; and 12. There is sudden cessation of the signs and symptoms of the disease. Such a patient should be rejected for the treatment (as it is incurable).
english translation
apicazoNitAdIndhAtUnatiprakRSTaM[1]dUSayantodhAtudoSasvabhAvakRtAnatIsAravarNAnupadarzayanti | tatrazoNitAdiSudhAtuSvatipraduSTeSuhAridraharitanIlamAJjiSThamAMsadhAvanasannikAzaMraktaMkRSNaMzvetaMvarAhabhedaHsadRzamanubaddhavedanamavedanaMvAsamAsavyatyAsAdupavezyatezakRdgrathitamAmaMsakRt, sakRdapipakvamanatikSINamAMsazoNitabalomandAgnirvihatamukharasazca; tAdRzamAturaMkRcchrasAdhyaMvidyAt | ebhirvarNairatisAryamANaMsopadravamAturamasAdhyo'yamitipratyAcakSIta; tadyathA- pakvazoNitAbhaM[2]yakRtkhaNDopamaMmedomAMsodakasannikAzaMdadhighRtamajjatailavasAkSIravesavArAbhamatinIlamatiraktamatikRSNamudakamivAcchaMpunarmecakAbhamatisnigdhaM haritanIlakaSAyavarNaMkarburamAvilaMpicchilaMtantumadAmaMcandrakopagatamatikuNapapUtipUyagandhyAmAmamatsyagandhimakSikAkAntaM[3]kuthitabahudhAtusrAvamalpapurISamapurISaMvA'tisAryamANaM tRSNAdAhajvarabhramatamakahikkAzvAsAnubandhamativedanamavedanaMvAsrastapakvagudaMpatitagudavaliMmuktanAlamatikSINabalamAMsazoNitaM sarvaparvAsthizUlinamarocakAratipralApasammohaparItaMsahasoparatavikAramatisAriNamacikitsyaMvidyAt; itisannipAtAtisAraH ||9||
hk transliteration