1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
•
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
29.
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:49.7%
नैव दूष्यति तेनैव समं सम्पद्यते यथा| रात्रौ तु हृदये म्लाने संवृतेष्वयनेषु च| यान्ति कोष्ठे परिक्लेदं संवृते देहधातवः||२४१||
although not digested still a person can digest another meal In the night, the channels are closed, so is the heart which functions at slow rate as demand is less, the apakva ahara rasa increases in viscosity;
english translation
naiva dUSyati tenaiva samaM sampadyate yathA| rAtrau tu hRdaye mlAne saMvRteSvayaneSu ca| yAnti koSThe parikledaM saMvRte dehadhAtavaH||241||
hk transliteration by Sanscriptक्लिन्नेष्वन्यदपक्वेषु तेष्वासिक्तं प्रदुष्यति| विदग्धेषु पयःस्वन्यत् पयस्तप्तमिवार्पितम्||२४२||
thus ama adheres to the dhatus and if another food is taken the indigestion causes more apakva ahara rasa causing disease.
english translation
klinneSvanyadapakveSu teSvAsiktaM praduSyati| vidagdheSu payaHsvanyat payastaptamivArpitam||242||
hk transliteration by Sanscriptनैशेष्वाहारजातेषु नाविपक्वेषु बुद्धिमान्| तस्मादन्यत्समश्नीयात्पालयिष्यन्बलायुषी||२४३||
The condition resembles, wherein uncooked milk mixed with warm milk gets spoiled. Therefore, a wise person should not take meals if food taken at night is not digested; this will surely effect strength and life of a person
english translation
naizeSvAhArajAteSu nAvipakveSu buddhimAn| tasmAdanyatsamaznIyAtpAlayiSyanbalAyuSI||243||
hk transliteration by Sanscriptतत्र श्लोकाः- अन्तरग्निगुणा देहं यथा धारयते च सः| यथाऽन्नं पच्यते यांश्च यथाऽऽहारः करोत्यपि||२४४||
[Summary] To conclude, this chapter has addressed the following points: 1. Qualities of antaragni, 2. Manner in which agni does dharana (sustenance) of the body, 3. Manner in which food is digested,
english translation
tatra zlokAH- antaragniguNA dehaM yathA dhArayate ca saH| yathA'nnaM pacyate yAMzca yathA''hAraH karotyapi||244||
hk transliteration by Sanscriptयेऽग्नयो यांश्च पुष्यन्ति यावन्तो ये पचन्ति यान्| रसादीनां क्रमोत्पत्तिर्मलानां तेभ्य एव च||२४५||
4. How digested food functions? 5. How different types of agni does nutrition after digesting the fuel? 6. Development of rasadi dhatus and their associated waste products after digestions at dhatu level (tissue level)
english translation
ye'gnayo yAMzca puSyanti yAvanto ye pacanti yAn| rasAdInAM kramotpattirmalAnAM tebhya eva ca||245||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:49.7%
नैव दूष्यति तेनैव समं सम्पद्यते यथा| रात्रौ तु हृदये म्लाने संवृतेष्वयनेषु च| यान्ति कोष्ठे परिक्लेदं संवृते देहधातवः||२४१||
although not digested still a person can digest another meal In the night, the channels are closed, so is the heart which functions at slow rate as demand is less, the apakva ahara rasa increases in viscosity;
english translation
naiva dUSyati tenaiva samaM sampadyate yathA| rAtrau tu hRdaye mlAne saMvRteSvayaneSu ca| yAnti koSThe parikledaM saMvRte dehadhAtavaH||241||
hk transliteration by Sanscriptक्लिन्नेष्वन्यदपक्वेषु तेष्वासिक्तं प्रदुष्यति| विदग्धेषु पयःस्वन्यत् पयस्तप्तमिवार्पितम्||२४२||
thus ama adheres to the dhatus and if another food is taken the indigestion causes more apakva ahara rasa causing disease.
english translation
klinneSvanyadapakveSu teSvAsiktaM praduSyati| vidagdheSu payaHsvanyat payastaptamivArpitam||242||
hk transliteration by Sanscriptनैशेष्वाहारजातेषु नाविपक्वेषु बुद्धिमान्| तस्मादन्यत्समश्नीयात्पालयिष्यन्बलायुषी||२४३||
The condition resembles, wherein uncooked milk mixed with warm milk gets spoiled. Therefore, a wise person should not take meals if food taken at night is not digested; this will surely effect strength and life of a person
english translation
naizeSvAhArajAteSu nAvipakveSu buddhimAn| tasmAdanyatsamaznIyAtpAlayiSyanbalAyuSI||243||
hk transliteration by Sanscriptतत्र श्लोकाः- अन्तरग्निगुणा देहं यथा धारयते च सः| यथाऽन्नं पच्यते यांश्च यथाऽऽहारः करोत्यपि||२४४||
[Summary] To conclude, this chapter has addressed the following points: 1. Qualities of antaragni, 2. Manner in which agni does dharana (sustenance) of the body, 3. Manner in which food is digested,
english translation
tatra zlokAH- antaragniguNA dehaM yathA dhArayate ca saH| yathA'nnaM pacyate yAMzca yathA''hAraH karotyapi||244||
hk transliteration by Sanscriptयेऽग्नयो यांश्च पुष्यन्ति यावन्तो ये पचन्ति यान्| रसादीनां क्रमोत्पत्तिर्मलानां तेभ्य एव च||२४५||
4. How digested food functions? 5. How different types of agni does nutrition after digesting the fuel? 6. Development of rasadi dhatus and their associated waste products after digestions at dhatu level (tissue level)
english translation
ye'gnayo yAMzca puSyanti yAvanto ye pacanti yAn| rasAdInAM kramotpattirmalAnAM tebhya eva ca||245||
hk transliteration by Sanscript