•
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
29.
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:4.4%
भिषगप्यातुरान् सर्वान् स्वसुतानिव यत्नवान्| आबाधेभ्यो हि संरक्षेदिच्छन् धर्ममनुत्तमम् ||५६||
The physician too should consider all his patients as his own sons; protect them sincerely from all the ailments, wishing the excellent piety.
english translation
bhiSagapyAturAn sarvAn svasutAniva yatnavAn| AbAdhebhyo hi saMrakSedicchan dharmamanuttamam ||56||
hk transliteration by Sanscriptधर्मार्थं चार्थकामार्थमायुर्वेदो महर्षिभिः| प्रकाशितो धर्मपरैरिच्छद्भिः स्थानमक्षरम् ||५७||
Ayurveda has been empowered by the great rishis devoted to piety and wishing immortality for welfare and not for earning or enjoyment.
english translation
dharmArthaM cArthakAmArthamAyurvedo maharSibhiH| prakAzito dharmaparairicchadbhiH sthAnamakSaram ||57||
hk transliteration by Sanscriptनार्थार्थं नापि कामार्थमथ भूतदयां प्रति| वर्तते यश्चिकित्सायां स सर्वमतिवर्तते ||५८||
He who practises medicine neither for gain nor for gratification of the senses, but moved by compassion for creatures, surpasses all,
english translation
nArthArthaM nApi kAmArthamatha bhUtadayAM prati| vartate yazcikitsAyAM sa sarvamativartate ||58||
hk transliteration by Sanscriptकुर्वते ये तु वृत्त्यर्थं चिकित्सापण्यविक्रयम्| ते हित्वाकाञ्चनं राशिं पांशुराशिमुपासते ||५९||
Those who, for the sake of a living, make merchandise of medicine, bargain for a dust-heap, letting go a heap of gold.
english translation
kurvate ye tu vRttyarthaM cikitsApaNyavikrayam| te hitvAkAJcanaM rAziM pAMzurAzimupAsate ||59||
hk transliteration by Sanscriptदारुणैः कृष्यमाणानां गदैर्वैवस्वतक्षयम्| छित्त्वा वैवस्वतान् पाशान् जीवितं यः प्रयच्छति||६०||
There is no benefactor, either moral or material, comparable to that physician who regains those who are being dragged away by fierce diseases towards the abode of death, back to life, by severing the noose of death.
english translation
dAruNaiH kRSyamANAnAM gadairvaivasvatakSayam| chittvA vaivasvatAn pAzAn jIvitaM yaH prayacchati||60||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:4.4%
भिषगप्यातुरान् सर्वान् स्वसुतानिव यत्नवान्| आबाधेभ्यो हि संरक्षेदिच्छन् धर्ममनुत्तमम् ||५६||
The physician too should consider all his patients as his own sons; protect them sincerely from all the ailments, wishing the excellent piety.
english translation
bhiSagapyAturAn sarvAn svasutAniva yatnavAn| AbAdhebhyo hi saMrakSedicchan dharmamanuttamam ||56||
hk transliteration by Sanscriptधर्मार्थं चार्थकामार्थमायुर्वेदो महर्षिभिः| प्रकाशितो धर्मपरैरिच्छद्भिः स्थानमक्षरम् ||५७||
Ayurveda has been empowered by the great rishis devoted to piety and wishing immortality for welfare and not for earning or enjoyment.
english translation
dharmArthaM cArthakAmArthamAyurvedo maharSibhiH| prakAzito dharmaparairicchadbhiH sthAnamakSaram ||57||
hk transliteration by Sanscriptनार्थार्थं नापि कामार्थमथ भूतदयां प्रति| वर्तते यश्चिकित्सायां स सर्वमतिवर्तते ||५८||
He who practises medicine neither for gain nor for gratification of the senses, but moved by compassion for creatures, surpasses all,
english translation
nArthArthaM nApi kAmArthamatha bhUtadayAM prati| vartate yazcikitsAyAM sa sarvamativartate ||58||
hk transliteration by Sanscriptकुर्वते ये तु वृत्त्यर्थं चिकित्सापण्यविक्रयम्| ते हित्वाकाञ्चनं राशिं पांशुराशिमुपासते ||५९||
Those who, for the sake of a living, make merchandise of medicine, bargain for a dust-heap, letting go a heap of gold.
english translation
kurvate ye tu vRttyarthaM cikitsApaNyavikrayam| te hitvAkAJcanaM rAziM pAMzurAzimupAsate ||59||
hk transliteration by Sanscriptदारुणैः कृष्यमाणानां गदैर्वैवस्वतक्षयम्| छित्त्वा वैवस्वतान् पाशान् जीवितं यः प्रयच्छति||६०||
There is no benefactor, either moral or material, comparable to that physician who regains those who are being dragged away by fierce diseases towards the abode of death, back to life, by severing the noose of death.
english translation
dAruNaiH kRSyamANAnAM gadairvaivasvatakSayam| chittvA vaivasvatAn pAzAn jIvitaM yaH prayacchati||60||
hk transliteration by Sanscript