Charak Samhita

Progress:5.8%

भिषगप्यातुरान् सर्वान् स्वसुतानिव यत्नवान्| आबाधेभ्यो हि संरक्षेदिच्छन् धर्ममनुत्तमम् ||५६||

sanskrit

The physician too should consider all his patients as his own sons; protect them sincerely from all the ailments, wishing the excellent piety.

english translation

bhiSagapyAturAn sarvAn svasutAniva yatnavAn| AbAdhebhyo hi saMrakSedicchan dharmamanuttamam ||56||

hk transliteration

धर्मार्थं चार्थकामार्थमायुर्वेदो महर्षिभिः| प्रकाशितो धर्मपरैरिच्छद्भिः स्थानमक्षरम् ||५७||

sanskrit

Ayurveda has been empowered by the great rishis devoted to piety and wishing immortality for welfare and not for earning or enjoyment.

english translation

dharmArthaM cArthakAmArthamAyurvedo maharSibhiH| prakAzito dharmaparairicchadbhiH sthAnamakSaram ||57||

hk transliteration

नार्थार्थं नापि कामार्थमथ भूतदयां प्रति| वर्तते यश्चिकित्सायां स सर्वमतिवर्तते ||५८||

sanskrit

He who practises medicine neither for gain nor for gratification of the senses, but moved by compassion for creatures, surpasses all,

english translation

nArthArthaM nApi kAmArthamatha bhUtadayAM prati| vartate yazcikitsAyAM sa sarvamativartate ||58||

hk transliteration

कुर्वते ये तु वृत्त्यर्थं चिकित्सापण्यविक्रयम्| ते हित्वाकाञ्चनं राशिं पांशुराशिमुपासते ||५९||

sanskrit

Those who, for the sake of a living, make merchandise of medicine, bargain for a dust-heap, letting go a heap of gold.

english translation

kurvate ye tu vRttyarthaM cikitsApaNyavikrayam| te hitvAkAJcanaM rAziM pAMzurAzimupAsate ||59||

hk transliteration

दारुणैः कृष्यमाणानां गदैर्वैवस्वतक्षयम्| छित्त्वा वैवस्वतान् पाशान् जीवितं यः प्रयच्छति||६०||

sanskrit

There is no benefactor, either moral or material, comparable to that physician who regains those who are being dragged away by fierce diseases towards the abode of death, back to life, by severing the noose of death.

english translation

dAruNaiH kRSyamANAnAM gadairvaivasvatakSayam| chittvA vaivasvatAn pAzAn jIvitaM yaH prayacchati||60||

hk transliteration