Charak Samhita

Progress:3.0%

बृहत्फलाढ्यमारुह्य द्रुमं शाखागतं फलम्| गृहीत्वा पाणिना तिष्ठेज्जपन् ब्रह्मामृतागमात् ||११||

sanskrit

Then he should climb on one of the amalaki trees having big fruits, should take the fruit situated on a branch by hand and should wait for some time repeating the Brahman mantras till nectar descends in the fruit.

english translation

bRhatphalADhyamAruhya drumaM zAkhAgataM phalam| gRhItvA pANinA tiSThejjapan brahmAmRtAgamAt ||11||

hk transliteration

तदा ह्यवश्यममृतं वसत्यामलके क्षणम्| शर्करामधुकल्पानि स्नेहवन्ति मृदूनि च ||१२||

sanskrit

During this period nectar positively resides in amalaka fruit which, due to presence of nectar, becomes sweet like sugar and honey, unctuous and soft.

english translation

tadA hyavazyamamRtaM vasatyAmalake kSaNam| zarkarAmadhukalpAni snehavanti mRdUni ca ||12||

hk transliteration

भवन्त्यमृतसंयोगात्तानि यावन्ति भक्षयेत्| जीवेद्वर्षसहस्राणि तावन्त्यागतयौवनः ||१३||

sanskrit

The person having regained youthfulness lives the number of thousand of years equal to that of fruits eaten.

english translation

bhavantyamRtasaMyogAttAni yAvanti bhakSayet| jIvedvarSasahasrANi tAvantyAgatayauvanaH ||13||

hk transliteration

सौहित्यमेषां गत्वा तु भवत्यमरसन्निभः| स्वयं चास्योपतिष्ठन्ते श्रीर्वेदा वाक् च रूपिणी ||१४||

sanskrit

After getting saturated fully with them one becomes like God and Shri, Vedas and personified knowledge enters in to him spontaneously.

english translation

sauhityameSAM gatvA tu bhavatyamarasannibhaH| svayaM cAsyopatiSThante zrIrvedA vAk ca rUpiNI ||14||

hk transliteration

त्रिफलाया रसे मूत्रे गवां क्षारे च लवणे| क्रमेणचेङ्गुदीक्षारे किंशुकक्षार एव च ||१५||

sanskrit

[Lauhadi Rasayana] The paper like pieces of sharp iron four fingers long and thin like sesame seeds should be heated till they are red hot.

english translation

triphalAyA rase mUtre gavAM kSAre ca lavaNe| krameNaceGgudIkSAre kiMzukakSAra eva ca ||15||

hk transliteration