Brihat Samhita
रूक्षैरल्पैर्मारुताक्षिप्तदेहैर् रुष्ट्रध्वाङ्क्षप्रेतशाखामृगऽभैः । अन्येषां वा निन्दितानां स्वरूपैर् मूकैश्चाब्दैर्नो शिवं नापि वृष्टिः ॥ २४-२१ ॥
If, on the other hand, the clouds should be of disagreeable appearance, of small size and dispersed by the wind or if they should be of the shape of the camel, the crow, dead bodies, the monkey and the like and if they should at the same time remain mute, there will be no rain and mankind will not be happy.
english translation
rUkSairalpairmArutAkSiptadehair ruSTradhvAGkSapretazAkhAmRga'bhaiH । anyeSAM vA ninditAnAM svarUpair mUkaizcAbdairno zivaM nApi vRSTiH ॥ 24-21 ॥
hk transliteration by Sanscript