Brihat Samhita

Progress:65.3%

शालिइक्षुमत्यपि धरा धरणीधरऽभ धाराधरौज्झितपयःपरिपूर्णवप्रा । श्रीमत्सरोरुहतताम्बुतडागकीर्णा योषाइव भात्यभिनवऽभरणौज्ज्वलाङ्गी ॥ १९-१६ ॥

If Venus should be the lord of the year, rice-crops and sugar-canes will flourish, low grounds will be filled with rain water, tanks will appear beautiful on account of the lotus growing in them; and the Earth will assume an appearance quite as charming as a lady bedecked with jewels.

english translation

zAliikSumatyapi dharA dharaNIdhara'bha dhArAdharaujjhitapayaHparipUrNavaprA । zrImatsaroruhatatAmbutaDAgakIrNA yoSAiva bhAtyabhinava'bharaNaujjvalAGgI ॥ 19-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

क्षत्रं क्षितौ क्षपितभूरिबलारिपक्षम् मुद्घुष्टनैकजयशब्दविराविताशम् । संहृष्टशिष्टजनदुष्टविनष्टवर्गां गां पालयन्त्यवनिपा नगराकराढ्याम् ॥ १९-१७ ॥

Rulers will achieve success in war; the sky will be filled with the sound of the joy of triumph from the soldiers of the army; all good men will be happy and wicked men will dwindle and perish; towns and villages will thrive and the earth will be under the protection of just rulers.

english translation

kSatraM kSitau kSapitabhUribalAripakSam mudghuSTanaikajayazabdavirAvitAzam । saMhRSTaziSTajanaduSTavinaSTavargAM gAM pAlayantyavanipA nagarAkarADhyAm ॥ 19-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

पेपीयते मधु मधौ सह कामिनीभिर् जेगीयते श्रवणहारि सवेणुवीणम् । बोभुज्यते अतिथिसुहृत्स्वजनैः सहान्नम् दे सितस्य मदनस्य जयावघोषः ॥ १९-१८ ॥

The spring season will be marked by husbands frequently imbibing delightful honey (wine) in the company of their wives; pleasant music from the flute and the lyre will delight the ear and mankind will partake of their meals in company with visitors, friends and kinsmen and the god of love will revel in triumph.

english translation

pepIyate madhu madhau saha kAminIbhir jegIyate zravaNahAri saveNuvINam । bobhujyate atithisuhRtsvajanaiH sahAnnam de sitasya madanasya jayAvaghoSaH ॥ 19-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

उद्वृत्त दस्युगणभूरिरणाकुलानि राष्ट्राण्यनेकपशुवित्तविनाकृतानि । रोरूयमाणहतबन्धुजनैर्जनैश्च रोगौत्तमाकुलकुलानि बुभुक्षया च ॥ १९-१९ ॥

If Saturn should be the lord of the year, the land will suffer from wicked men, bands of robbers and big wars; cows will perish; wealth will disappear; there will be heard the cries of people mourning for the death of their kinsmen in civil strife; severe epidemics will break out and afflict people.

english translation

udvRtta dasyugaNabhUriraNAkulAni rASTrANyanekapazuvittavinAkRtAni । rorUyamANahatabandhujanairjanaizca rogauttamAkulakulAni bubhukSayA ca ॥ 19-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

वातोद्धताम्बुधरवर्जितं अन्तरिक्षम् मारुग्णनैकविटपं च धरातलं द्यौः । नष्टार्कचन्द्रकिरणातिरजो अवनद्धा तोयाशयाश्च विजलाः सरितो अपि तन्व्यः ॥ १९-२० ॥

Clouds will be dispersed by winds; trees will suffer from disease; the sky will be filled with dust concealing from view the discs of the Sun and Moon; tanks will become dry and rivers will fall.

english translation

vAtoddhatAmbudharavarjitaM antarikSam mArugNanaikaviTapaM ca dharAtalaM dyauH । naSTArkacandrakiraNAtirajo avanaddhA toyAzayAzca vijalAH sarito api tanvyaH ॥ 19-20 ॥

hk transliteration by Sanscript