Progress:91.4%

ॐ अस्यैव चोपपत्तेरूष्मा ॐ ॥ ४.२.११॥

And this warmth belongs to this subtle body to be sure, for that stands to reason.

english translation

OM asyaiva copapatterUSmA OM || 4.2.11||

hk transliteration by Sanscript

ॐ प्रतिषेधादिति चेन्न शारीरात् ॐ ॥ ४.२.१२॥

If it be contended that the organs of the man of knowledge do not depart from the body because of the denial in the scripture, then (according to the opponent) it is not so, for the denial is about the departure from the individual soul.

english translation

OM pratiSedhAditi cenna zArIrAt OM || 4.2.12||

hk transliteration by Sanscript

ॐ स्पष्टो ह्येकेषाम् ॐ ॥ ४.२.१३॥

This is not so, for in case of the followers of one recension there is a clear denial of the soul’s departure.

english translation

OM spaSTo hyekeSAm OM || 4.2.13||

hk transliteration by Sanscript

ॐ स्मर्यते च ॐ ॥ ४.२.१४॥

And the Smriti also says so.

english translation

OM smaryate ca OM || 4.2.14||

hk transliteration by Sanscript

ॐ तानि परे तथा ह्याह ॐ ॥ ४.२.१५॥

Those organs get merged in the supreme Brahman, for such is the declaration of the Upanishad.

english translation

OM tAni pare tathA hyAha OM || 4.2.15||

hk transliteration by Sanscript