Progress:52.6%
ॐ तदन्तरप्रतिपत्तौ रंहति सम्परिष्वक्तः प्रश्ननिरूपणाभ्याम् ॐ ॥ ३.१.१ ॥
sanskrit
In the matter of obtaining the next one (ie., body), the individual soul moves out enveloped (by the subtle elements), for so it is known from the question and its solution.
english translation
OM tadantarapratipattau raMhati sampariSvaktaH praznanirUpaNAbhyAm OM || 3.1.1 ||
hk transliteration
ॐ त्र्यात्मकत्वात्तु भूयस्त्वात् ॐ ॥ ३.१.२॥
sanskrit
But the soul is not enveloped by water alone, since water has three components; water is mentioned because of its pre-ponderance.
english translation
OM tryAtmakatvAttu bhUyastvAt OM || 3.1.2||
hk transliteration
ॐ प्राणगतेश्च ॐ ॥ ३.१.३॥
sanskrit
And from the going out of the organs (it follows that the elements also move out).
english translation
OM prANagatezca OM || 3.1.3||
hk transliteration
ॐ अग्न्यादिगतिश्रुतेरिति चेन्न भाक्तत्वात् ॐ ॥ ३.१.४॥
sanskrit
If it be objected (that the organs do not accompany the soul at the time of death) since the Upanishadic texts mention their entry into the (deities) Fire and others, then we say, not so, for that is said in a secondary sense.
english translation
OM agnyAdigatizruteriti cenna bhAktatvAt OM || 3.1.4||
hk transliteration
ॐ प्रथमेऽश्रवणादिति चेन्न ता एव ह्युपपत्तेः ॐ ॥ ३.१.५॥
sanskrit
If it be objected (that water does not come to be known as man), since it is not heard of in the first instance, then not so, for on logical grounds, water itself is meant.
english translation
OM prathame'zravaNAditi cenna tA eva hyupapatteH OM || 3.1.5||
hk transliteration
Brahma Sutras
Progress:52.6%
ॐ तदन्तरप्रतिपत्तौ रंहति सम्परिष्वक्तः प्रश्ननिरूपणाभ्याम् ॐ ॥ ३.१.१ ॥
sanskrit
In the matter of obtaining the next one (ie., body), the individual soul moves out enveloped (by the subtle elements), for so it is known from the question and its solution.
english translation
OM tadantarapratipattau raMhati sampariSvaktaH praznanirUpaNAbhyAm OM || 3.1.1 ||
hk transliteration
ॐ त्र्यात्मकत्वात्तु भूयस्त्वात् ॐ ॥ ३.१.२॥
sanskrit
But the soul is not enveloped by water alone, since water has three components; water is mentioned because of its pre-ponderance.
english translation
OM tryAtmakatvAttu bhUyastvAt OM || 3.1.2||
hk transliteration
ॐ प्राणगतेश्च ॐ ॥ ३.१.३॥
sanskrit
And from the going out of the organs (it follows that the elements also move out).
english translation
OM prANagatezca OM || 3.1.3||
hk transliteration
ॐ अग्न्यादिगतिश्रुतेरिति चेन्न भाक्तत्वात् ॐ ॥ ३.१.४॥
sanskrit
If it be objected (that the organs do not accompany the soul at the time of death) since the Upanishadic texts mention their entry into the (deities) Fire and others, then we say, not so, for that is said in a secondary sense.
english translation
OM agnyAdigatizruteriti cenna bhAktatvAt OM || 3.1.4||
hk transliteration
ॐ प्रथमेऽश्रवणादिति चेन्न ता एव ह्युपपत्तेः ॐ ॥ ३.१.५॥
sanskrit
If it be objected (that water does not come to be known as man), since it is not heard of in the first instance, then not so, for on logical grounds, water itself is meant.
english translation
OM prathame'zravaNAditi cenna tA eva hyupapatteH OM || 3.1.5||
hk transliteration