Progress:7.6%

ॐ गुहां प्रविष्टावात्मानौ हि तद्दर्शनात् ॐ ॥ १.२.११॥

The two who have entered into the cavity (of the heart) are the individual Self and the supreme Self, for that is what is seen (in other texts).

english translation

OM guhAM praviSTAvAtmAnau hi taddarzanAt OM || 1.2.11||

hk transliteration by Sanscript

ॐ विशेषणाच्च ॐ ॥ १.२.१२॥

And because there is a specification.

english translation

OM vizeSaNAcca OM || 1.2.12||

hk transliteration by Sanscript

ॐ अन्तर उपपत्तेः ॐ ॥ १.२.१३॥

The One inside (is God), for that is logical.

english translation

OM antara upapatteH OM || 1.2.13||

hk transliteration by Sanscript

ॐ स्थानादिव्यपदेशाच्च ॐ ॥ १.२.१४॥

And (this follows) from the mention of place etc.

english translation

OM sthAnAdivyapadezAcca OM || 1.2.14||

hk transliteration by Sanscript

ॐ सुखविशिष्टाभिधानादेव च ॐ ॥ १.२.१५॥

And this so for the further reason that the One possessed of bliss is referred to (in the Text, “The One that”).

english translation

OM sukhaviziSTAbhidhAnAdeva ca OM || 1.2.15||

hk transliteration by Sanscript