1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
•
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:47.9%
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते । एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः ॥ ८-२६॥
sanskrit
The bright and the dark paths of the world are verily thought to be eternal; by the one (the bright path) a man goes not to return and by the other (the dark path) he returns.
english translation
hindi translation
zuklakRSNe gatI hyete jagataH zAzvate mate | ekayA yAtyanAvRttimanyayAvartate punaH || 8-26||
hk transliteration
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ॥ ८-२७॥
sanskrit
O Partha, no yogi [One steadfast in meditation.) whosoever has known these two courses becomes deluded. Therefore, O Arjuna, be you steadfast in yoga at all times.
english translation
hindi translation
naite sRtI pArtha jAnanyogI muhyati kazcana | tasmAtsarveSu kAleSu yogayukto bhavArjuna || 8-27||
hk transliteration
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् । अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥ ८-२८॥
sanskrit
Whatever fruit of merit is declared (in the scriptures) to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) sacrifices, (the practice of) austerities, and charities beyond all this goes the Yogi, having known this; and he attains to the Supreme Primeval (first or ancient) Abode (Param-gati).
english translation
hindi translation
vedeSu yajJeSu tapaHsu caiva dAneSu yatpuNyaphalaM pradiSTam | atyeti tatsarvamidaM viditvA yogI paraM sthAnamupaiti cAdyam || 8-28||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:47.9%
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते । एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः ॥ ८-२६॥
sanskrit
The bright and the dark paths of the world are verily thought to be eternal; by the one (the bright path) a man goes not to return and by the other (the dark path) he returns.
english translation
hindi translation
zuklakRSNe gatI hyete jagataH zAzvate mate | ekayA yAtyanAvRttimanyayAvartate punaH || 8-26||
hk transliteration
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ॥ ८-२७॥
sanskrit
O Partha, no yogi [One steadfast in meditation.) whosoever has known these two courses becomes deluded. Therefore, O Arjuna, be you steadfast in yoga at all times.
english translation
hindi translation
naite sRtI pArtha jAnanyogI muhyati kazcana | tasmAtsarveSu kAleSu yogayukto bhavArjuna || 8-27||
hk transliteration
वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् । अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥ ८-२८॥
sanskrit
Whatever fruit of merit is declared (in the scriptures) to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) sacrifices, (the practice of) austerities, and charities beyond all this goes the Yogi, having known this; and he attains to the Supreme Primeval (first or ancient) Abode (Param-gati).
english translation
hindi translation
vedeSu yajJeSu tapaHsu caiva dAneSu yatpuNyaphalaM pradiSTam | atyeti tatsarvamidaM viditvA yogI paraM sthAnamupaiti cAdyam || 8-28||
hk transliteration