1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
•
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:47.2%
अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् । यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ ८-२१॥
sanskrit
What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal (Param-gati). They who reach It do not return (to this Sansar). That is My highest abode (eternal place or state).
english translation
hindi translation
avyakto'kSara ityuktastamAhuH paramAM gatim | yaM prApya na nivartante taddhAma paramaM mama || 8-21||
hk transliteration
पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया । यस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ॥ ८-२२॥
sanskrit
That highest Purusha (parmatma), O Partha, is attainable by unswerving devotion to Him alone within Whom all beings dwell and by Whom all this is pervaded.
english translation
hindi translation
puruSaH sa paraH pArtha bhaktyA labhyastvananyayA | yasyAntaHsthAni bhUtAni yena sarvamidaM tatam || 8-22||
hk transliteration
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥ ८-२३॥
sanskrit
O best of the Bharata dynasty, I shall now speak of that time by departing at which the yogis attain the State of Non-return, and also (of the time by departing at which they attain) the State of Return.
english translation
hindi translation
yatra kAle tvanAvRttimAvRttiM caiva yoginaH | prayAtA yAnti taM kAlaM vakSyAmi bharatarSabha || 8-23||
hk transliteration
अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् । तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥ ८-२४॥
sanskrit
Fire, light, daytime, the birght forrnight (Shukla Paksh ), the six months of the Northern solstice (uttarayan) -by following this Path, persons who are knowers of Bramh attain Bramh when they die.
english translation
hindi translation
agnirjyotirahaH zuklaH SaNmAsA uttarAyaNam | tatra prayAtA gacchanti brahma brahmavido janAH || 8-24||
hk transliteration
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ ८-२५॥
sanskrit
Smoke, night, as also the dark fortnight (Krishna paksh) and the six months of the Southern solstice (dakshidayan) -following this Path the yogi having reached the lunar light, returns.
english translation
hindi translation
dhUmo rAtristathA kRSNaH SaNmAsA dakSiNAyanam | tatra cAndramasaM jyotiryogI prApya nivartate || 8-25||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:47.2%
अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् । यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ ८-२१॥
sanskrit
What is called the Unmanifested and the Imperishable, That they say is the highest goal (Param-gati). They who reach It do not return (to this Sansar). That is My highest abode (eternal place or state).
english translation
hindi translation
avyakto'kSara ityuktastamAhuH paramAM gatim | yaM prApya na nivartante taddhAma paramaM mama || 8-21||
hk transliteration
पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया । यस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ॥ ८-२२॥
sanskrit
That highest Purusha (parmatma), O Partha, is attainable by unswerving devotion to Him alone within Whom all beings dwell and by Whom all this is pervaded.
english translation
hindi translation
puruSaH sa paraH pArtha bhaktyA labhyastvananyayA | yasyAntaHsthAni bhUtAni yena sarvamidaM tatam || 8-22||
hk transliteration
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥ ८-२३॥
sanskrit
O best of the Bharata dynasty, I shall now speak of that time by departing at which the yogis attain the State of Non-return, and also (of the time by departing at which they attain) the State of Return.
english translation
hindi translation
yatra kAle tvanAvRttimAvRttiM caiva yoginaH | prayAtA yAnti taM kAlaM vakSyAmi bharatarSabha || 8-23||
hk transliteration
अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् । तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥ ८-२४॥
sanskrit
Fire, light, daytime, the birght forrnight (Shukla Paksh ), the six months of the Northern solstice (uttarayan) -by following this Path, persons who are knowers of Bramh attain Bramh when they die.
english translation
hindi translation
agnirjyotirahaH zuklaH SaNmAsA uttarAyaNam | tatra prayAtA gacchanti brahma brahmavido janAH || 8-24||
hk transliteration
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ ८-२५॥
sanskrit
Smoke, night, as also the dark fortnight (Krishna paksh) and the six months of the Southern solstice (dakshidayan) -following this Path the yogi having reached the lunar light, returns.
english translation
hindi translation
dhUmo rAtristathA kRSNaH SaNmAsA dakSiNAyanam | tatra cAndramasaM jyotiryogI prApya nivartate || 8-25||
hk transliteration