Shrimad Bhagavad Gita

Progress:34.1%

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः । अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत् ॥ ६-६ ॥

sanskrit

For him who has conquered the self, the mind is the best of friends; but for one who has failed to do so, his very mind will be the greatest enemy.

english translation

hindi translation

bandhurAtmAtmanastasya yenAtmaivAtmanA jitaH | anAtmanastu zatrutve vartetAtmaiva zatruvat || 6-6 ||

hk transliteration

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः । शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥ ६-७ ॥

sanskrit

For one who has conquered the self, 'the great self' (Paramatma) is already reached, for he has attained tranquility. To such a man happiness and distress, heat and cold, honor and dishonor are all the same.

english translation

hindi translation

jitAtmanaH prazAntasya paramAtmA samAhitaH | zItoSNasukhaduHkheSu tathA mAnApamAnayoH || 6-7 ||

hk transliteration

ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः । युक्त इत्युच्यते योगी समलोष्टाश्मकाञ्चनः ॥ ६-८ ॥

sanskrit

The Yogi who is satisfied with the knowledge and the wisdom (of the Self), who has conquered the senses, and to whom a clod of earth, a piece of stone and gold are the same, is said to be harmonied (i.e., is said to have attained Nirvikalpa Samadhi).

english translation

hindi translation

jJAnavijJAnatRptAtmA kUTastho vijitendriyaH | yukta ityucyate yogI samaloSTAzmakAJcanaH || 6-8 ||

hk transliteration

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु । साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥ ६-९ ॥

sanskrit

He excels (i.e. he is the best among all those who are established in Yoga) who has sameness of view with regard to a benefactor, a friend, a foe [Ari (foe) is one who does harm behind one's back], a neutral, an arbiter, the hateful, [Dvesyah is one who is openly hateful] a relative, good people and even sinners.

english translation

hindi translation

suhRnmitrAryudAsInamadhyasthadveSyabandhuSu | sAdhuSvapi ca pApeSu samabuddhirviziSyate || 6-9 ||

hk transliteration

योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः । एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥ ६-१० ॥

sanskrit

A yogi should try constantly to keep the mind steady, remaining in solitude, alone, with the mind and the body controlled, and free from hope and covetousness (or feelings of possessiveness).

english translation

hindi translation

yogI yuJjIta satatamAtmAnaM rahasi sthitaH | ekAkI yatacittAtmA nirAzIraparigrahaH || 6-10 ||

hk transliteration