Shrimad Bhagavad Gita
Progress:79.5%
न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः । यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ १५-६॥
Neither the sun nor the moon nor fire illumines That. That is Param[ad supreme] Abode, reaching which they do not return.
english translation
उस-(परमपद-) को न सूर्य, न चन्द्र और न अग्नि ही प्रकाशित कर सकती है; और जिसको प्राप्त होकर जीव लौटकर (संसारमें) नहीं आते, वही मेरा परमधाम है।
hindi translation
na tadbhAsayate sUryo na zazAGko na pAvakaH | yadgatvA na nivartante taddhAma paramaM mama || 15-6||
hk transliteration by Sanscriptममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः । मनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति ॥ १५-७॥
An eternal portion of Myself having become a living soul in the world of life, draws to (itself) the (five) senses with the mind for the sixth, abiding in Nature.
english translation
इस संसारमें जीव बना हुआ आत्मा मेरा ही सनातन अंश है; परन्तु वह प्रकृतिमें स्थित हुआ (देहत्याग के समय) पाँचो इन्द्रियों तथा मन को अपनी ओर खींच लेता है अर्थात् उन्हें एकत्रित कर लेता है।
hindi translation
mamaivAMzo jIvaloke jIvabhUtaH sanAtanaH | manaHSaSThAnIndriyANi prakRtisthAni karSati || 15-7||
hk transliteration by Sanscriptशरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः । गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥ १५-८॥
Whatever body Its Jivaatma ( the individual soul ) acquires and from whatever body It departs, It goes on Its way, taking these senses as the wind carrying scents from their places.
english translation
जैसे वायु गन्धके स्थानसे गन्धको ग्रहण करके ले जाती है, ऐसे ही शरीरादिका स्वामी बना हुआ जीवात्मा भी जिस शरीरको छोड़ता है, वहाँसे मनसहित इन्द्रियोंको ग्रहण करके फिर जिस शरीरको प्राप्त होता है, उसमें चला जाता है।
hindi translation
zarIraM yadavApnoti yaccApyutkrAmatIzvaraH | gRhItvaitAni saMyAti vAyurgandhAnivAzayAt || 15-8||
hk transliteration by Sanscriptश्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च । अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥ १५-९॥
Presiding over the ear, the eye, the sense of touch, the tongue and the nose, along with the mind, It ( Jivaatma ) experiences these objects of senses.
english translation
यह जीवात्मा मनका आश्रय लेकर श्रोत्र, चक्षु, स्पर्शेन्द्रिय, रसना और घ्राण (नाक) -- इन पाँचों इन्द्रियोंके द्वारा विषयोंका सेवन करता है।
hindi translation
zrotraM cakSuH sparzanaM ca rasanaM ghrANameva ca | adhiSThAya manazcAyaM viSayAnupasevate || 15-9||
hk transliteration by Sanscriptउत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् । विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः ॥ १५-१०॥
The deluded do not perceive It ( Jivaatma or the individual self) conjoined with the Gunas when departing or staying or experiencing the objects of the senses. They who have the eye of knowledge see It.
english translation
शरीरको छोड़कर जाते हुए या दूसरे शरीरमें स्थित हुए अथवा विषयोंको भोगते हुए भी गुणोंसे युक्त जीवात्माके स्वरूपको मूढ़ मनुष्य नहीं जानते, ज्ञानरूपी नेत्रोंवाले ज्ञानी मनुष्य ही जानते हैं।
hindi translation
utkrAmantaM sthitaM vApi bhuJjAnaM vA guNAnvitam | vimUDhA nAnupazyanti pazyanti jJAnacakSuSaH || 15-10||
hk transliteration by Sanscript1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:79.5%
न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः । यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ १५-६॥
Neither the sun nor the moon nor fire illumines That. That is Param[ad supreme] Abode, reaching which they do not return.
english translation
उस-(परमपद-) को न सूर्य, न चन्द्र और न अग्नि ही प्रकाशित कर सकती है; और जिसको प्राप्त होकर जीव लौटकर (संसारमें) नहीं आते, वही मेरा परमधाम है।
hindi translation
na tadbhAsayate sUryo na zazAGko na pAvakaH | yadgatvA na nivartante taddhAma paramaM mama || 15-6||
hk transliteration by Sanscriptममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः । मनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति ॥ १५-७॥
An eternal portion of Myself having become a living soul in the world of life, draws to (itself) the (five) senses with the mind for the sixth, abiding in Nature.
english translation
इस संसारमें जीव बना हुआ आत्मा मेरा ही सनातन अंश है; परन्तु वह प्रकृतिमें स्थित हुआ (देहत्याग के समय) पाँचो इन्द्रियों तथा मन को अपनी ओर खींच लेता है अर्थात् उन्हें एकत्रित कर लेता है।
hindi translation
mamaivAMzo jIvaloke jIvabhUtaH sanAtanaH | manaHSaSThAnIndriyANi prakRtisthAni karSati || 15-7||
hk transliteration by Sanscriptशरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः । गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥ १५-८॥
Whatever body Its Jivaatma ( the individual soul ) acquires and from whatever body It departs, It goes on Its way, taking these senses as the wind carrying scents from their places.
english translation
जैसे वायु गन्धके स्थानसे गन्धको ग्रहण करके ले जाती है, ऐसे ही शरीरादिका स्वामी बना हुआ जीवात्मा भी जिस शरीरको छोड़ता है, वहाँसे मनसहित इन्द्रियोंको ग्रहण करके फिर जिस शरीरको प्राप्त होता है, उसमें चला जाता है।
hindi translation
zarIraM yadavApnoti yaccApyutkrAmatIzvaraH | gRhItvaitAni saMyAti vAyurgandhAnivAzayAt || 15-8||
hk transliteration by Sanscriptश्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च । अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥ १५-९॥
Presiding over the ear, the eye, the sense of touch, the tongue and the nose, along with the mind, It ( Jivaatma ) experiences these objects of senses.
english translation
यह जीवात्मा मनका आश्रय लेकर श्रोत्र, चक्षु, स्पर्शेन्द्रिय, रसना और घ्राण (नाक) -- इन पाँचों इन्द्रियोंके द्वारा विषयोंका सेवन करता है।
hindi translation
zrotraM cakSuH sparzanaM ca rasanaM ghrANameva ca | adhiSThAya manazcAyaM viSayAnupasevate || 15-9||
hk transliteration by Sanscriptउत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् । विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः ॥ १५-१०॥
The deluded do not perceive It ( Jivaatma or the individual self) conjoined with the Gunas when departing or staying or experiencing the objects of the senses. They who have the eye of knowledge see It.
english translation
शरीरको छोड़कर जाते हुए या दूसरे शरीरमें स्थित हुए अथवा विषयोंको भोगते हुए भी गुणोंसे युक्त जीवात्माके स्वरूपको मूढ़ मनुष्य नहीं जानते, ज्ञानरूपी नेत्रोंवाले ज्ञानी मनुष्य ही जानते हैं।
hindi translation
utkrAmantaM sthitaM vApi bhuJjAnaM vA guNAnvitam | vimUDhA nAnupazyanti pazyanti jJAnacakSuSaH || 15-10||
hk transliteration by Sanscript