Astanga Hrudaya
Progress:72.2%
षड्रसं मधुरप्रायं नातिद्रुतविलम्बितम्। स्नातः क्षुद्वान् विविक्तस्थो धौतपादकराननः॥३६॥
Shadrasa, Madhurapraayam – should contain all the six tastes with predominance of sweet taste, Na Atidruta, Vilambitam – partaken neither very quickly nor very slowly; Snataha – after taking bath, Kshut vaan – after having good hunger, Viviktastha -sitting in solitude, Dhauta Pada kara aananaha – after washing the feet, hands and face,
english translation
SaDrasaM madhuraprAyaM nAtidrutavilambitam। snAtaH kSudvAn viviktastho dhautapAdakarAnanaH॥36॥
hk transliteration by Sanscriptतर्पयित्वा पितॄन् देवानतिथीन् बालकान् गुरून्। प्रत्यवेक्ष्य तिरश्चोऽपि प्रतिपन्नपरिग्रहान्॥३७॥
Tarpayitva pitrun, Devan, Atitheen, Balakaan, Guroon – after satisfying the Pitrus (manes), gods, guests, children and Guru. After satisfying even the dependents maintained in the house (such as servants, horses and other animals for receiving service, parrots and other pets etc.), after carefully considering one’s own constitution, likes and dislikes,
english translation
tarpayitvA pitRRn devAnatithIn bAlakAn gurUn। pratyavekSya tirazco'pi pratipannaparigrahAn॥37॥
hk transliteration by Sanscriptसमीक्ष्य सम्यगात्मानमनिन्दन्नब्रुवन् द्रवम्। इष्टमिष्टैः सहाश्र्नीयाच्छुचिभक्तजनाहृतम्॥३८॥
without scolding / abusing the food, without too much of talk; should partake more of liquid food, that which is liked, in the company of the liked persons, and served by those who are clean and faithful to him.
english translation
samIkSya samyagAtmAnamanindannabruvan dravam। iSTamiSTaiH sahAzrnIyAcchucibhaktajanAhRtam॥38॥
hk transliteration by Sanscriptभोजनं तृणकेशादिजुष्टमुष्णीकृतं पुनः। शाकावरान्नभूयिष्ठमत्युष्णलवणं त्यजेत्॥३९॥
Food which is contaminated with grass, hairs etc; re-heated, which consists more of vegetables and undesirable grains, which is very hot and very salty should be rejected.
english translation
bhojanaM tRNakezAdijuSTamuSNIkRtaM punaH। zAkAvarAnnabhUyiSThamatyuSNalavaNaM tyajet॥39॥
hk transliteration by Sanscriptकिलाटदधिकूचीकाक्षारशुक्ताममूलकम्। कृशशुष्कवराहाविगोमत्स्यमहिषामिषम्॥४०॥
Food that should not be consumed habitually - Kilata (dairy product – sweet in taste), Dadhi – Curds, Kuchika (solid part of curds), Kshara (alkalies), Sukta (fermented gruel), Ama Mulaka – Uncooked radish, Meat of animals which are emaciated, dry meat, meat of the boar, sheep, cow, fish and buffalo
english translation
kilATadadhikUcIkAkSArazuktAmamUlakam। kRzazuSkavarAhAvigomatsyamahiSAmiSam॥40॥
hk transliteration by Sanscript