Astanga Hrudaya

Progress:78.1%

x

सततोष्मसु गात्रेषु शैत्यं यस्योपलक्ष्यते । शीतेषु भृशमौष्ण्यं वा स्वेदः स्तम्भोऽप्यहेतुकः ॥ २६ ॥

Fatal signs observed on the basis of abnormal temperature variations (feel of cold and heat): He, who has the appearance of cold suddenly and without any cause, on the parts of the body which are warm always and appearance of warmth on the parts which are cold always; severe perspiration or rigidity (loss of movement) does not live for one year)

english translation

satatoSmasu gAtreSu zaityaM yasyopalakSyate । zIteSu bhRzamauSNyaM vA svedaH stambho'pyahetukaH ॥ 26 ॥

hk transliteration by Sanscript

यो जातशीतपिटिकः शीताङ्गो वा विदह्यते। उष्णद्वेषी च शीतार्तः स प्रेताधिपगोचरः॥२७॥

Fatal signs observed on the basis of contrasting feel of cold and heat sensations: He, who has cold eruptions (eruptions caused by increases of kapha) and whose body is cold, but yet experiences severe burning sensation; he who is suffering from cold but yet hates warmth, are being seen by the lord of the dead.

english translation

yo jAtazItapiTikaH zItAGgo vA vidahyate। uSNadveSI ca zItArtaH sa pretAdhipagocaraH॥27॥

hk transliteration by Sanscript

उरस्यूष्मा भवेद्यस्य जठरे चातिशीतता । भिन्नं पुरीषं तृष्णा च यथा प्रेतस्तथैव सः ॥ २८ ॥

Fatal signs observed on the basis of contrasting temperatures in chest and abdomen : He, whose chest is very warm and abdomen (inside) very cold, which has severe diarrhoea and thirst is just like a cadaver

english translation

urasyUSmA bhavedyasya jaThare cAtizItatA । bhinnaM purISaM tRSNA ca yathA pretastathaiva saH ॥ 28 ॥

hk transliteration by Sanscript

मूत्रं पुरीषं निष्ठ्यूतं शुक्रं वाप्सु निमज्जति । निष्ठ्यूतं बहुवर्णं वा यस्य मासात्स नश्यति ॥ २९ ॥

Other fatal signs indicating impending death within one month : He, whose urine, feaces, sputum or semen, sink in water; the sputum being of many colours, dies within a month

english translation

mUtraM purISaM niSThyUtaM zukraM vApsu nimajjati । niSThyUtaM bahuvarNaM vA yasya mAsAtsa nazyati ॥ 29 ॥

hk transliteration by Sanscript

घनीभूतमिवाकाशमाकाशमिव यो घनम् । अमूर्तमिव मूर्तं च मूर्तं चामूर्तवत्स्थितम् ॥ ३० ॥

Seeing contrasting, abnormal and fearful forms which point towards impending death: He, who sees the sky (surrounding empty space) as a solid body and solid substances (bodies) as the sky (empty space), those (objects) which have form (size, shape etc), as formless, and the formless ones as having form;

english translation

ghanIbhUtamivAkAzamAkAzamiva yo ghanam । amUrtamiva mUrtaM ca mUrtaM cAmUrtavatsthitam ॥ 30 ॥

hk transliteration by Sanscript