Astanga Hrudaya
Progress:68.4%
तत्रैकां, द्वे तथाऽऽवर्तौ, चतस्त्रश्च कचान्तगाः। सप्तैवं वर्जयेत्तासाम् कर्णयोः षोडशात्र तु॥३१॥
out of them, the one located at the sthapani, two at the avarta, four at the border line of the hair - these seven should be avoided in the ears there are sixteen;
english translation
tatraikAM, dve tathA''vartau, catastrazca kacAntagAH। saptaivaM varjayettAsAm karNayoH SoDazAtra tu॥31॥
hk transliteration by Sanscriptद्वे शब्दबोधने शङ्खौ सिरास्ता एव चाश्रिताः। द्वे शङ्खसन्धिगे तासाम् मूर्ध्नि द्वादश तत्र तु॥३२॥
Out of them two responsible for perception of sound should be avoided in the sankha (temples) also the veins of the same number (sixteen) exist; of them, two situated at the joints of the temples should not be cut in the head there are twelve;
english translation
dve zabdabodhane zaGkhau sirAstA eva cAzritAH। dve zaGkhasandhige tAsAm mUrdhni dvAdaza tatra tu॥32॥
hk transliteration by Sanscriptएकैकां पृथगुत्क्षेपसीमन्ताधिपतिस्थिताम्। इत्यवेध्यविभागार्थं प्रत्यङ्गं वर्णिताः सिराः॥३३॥
of them, one each located at the utksepa (at the borderline of hairs), simanta (sutures in the skull) and adhipati (bregma in the centre of the skull) (total eight) should not be cut thus, to mention the veins which should not be cut, the veins of the sub organs (head, middle portion of the body and limbs).
english translation
ekaikAM pRthagutkSepasImantAdhipatisthitAm। ityavedhyavibhAgArthaM pratyaGgaM varNitAH sirAH॥33॥
hk transliteration by Sanscriptअवेध्यास्तत्र कार्त्स्नेन देहेऽष्टानवतिस्तथा। सङ्ह्कीर्णा ग्रथिताः क्षुद्रा वक्राः सन्धिषु चाश्रिताः॥३४॥
have been described among these siras (veins) in the body, in total, ninety-eight veins (which should not be cut have been specified) also, (apart from these the siras) which are fused together, formed into lumps, very minute, curved and located inside joints also should not be cut (for bloodletting)
english translation
avedhyAstatra kArtsnena dehe'STAnavatistathA। saGhkIrNA grathitAH kSudrA vakrAH sandhiSu cAzritAH॥34॥
hk transliteration by Sanscriptतासां शतानां सप्तानां पादोऽस्रं वहते पृथक्। वातपित्तकफैर्जुष्टं शुद्धं चैवं स्थिता मलाः॥३५॥
Sira vibhaga classification of veins: Out of the seven hundred siras (veins) one fourth of them (one hundred seventy-five) carry blood vitiated by vata, pitta, kapha and pure (unvitiated) blood separately the mala (dosa),
english translation
tAsAM zatAnAM saptAnAM pAdo'sraM vahate pRthak। vAtapittakaphairjuSTaM zuddhaM caivaM sthitA malAH॥35॥
hk transliteration by Sanscript