Astanga Hrudaya

Progress:70.2%

x

शरीरमनुगृह्णन्ति पीडयन्त्यन्यथा पुनः। तत्र श्यावारुणाः सूक्ष्माः पूर्णरिक्ताः क्षणात्सिराः॥३६॥

remaining so (within their normal state) sustain the body, while, on the other hand (in their abnormal state) they cause troubles to the body. Signs and symptoms of the veins carrying doshas: Veins which are bluish-red in colour, small (sometime) full and sometime empty momentarily and having throbbing (pulsations) are carrying blood mixed with Vata;

english translation

zarIramanugRhNanti pIDayantyanyathA punaH। tatra zyAvAruNAH sUkSmAH pUrNariktAH kSaNAtsirAH॥36॥

hk transliteration by Sanscript

प्रस्पन्दिन्यश्च वातास्रं वहन्ते पित्तशोणितम्। स्पर्शोष्णाः शीघ्रवाहिन्यो नीलपीताः कफं पुनः॥३७॥

those which are warm to touch; of quick pace (rate), bluish-yellow in colour are carrying blood mixed with pitta; those which are white in colour, smooth, static (immovable, firm, hard) and cold to touch are carrying blood mixed with kapha;

english translation

praspandinyazca vAtAsraM vahante pittazoNitam। sparzoSNAH zIghravAhinyo nIlapItAH kaphaM punaH॥37॥

hk transliteration by Sanscript

गौर्यः स्निग्धाः स्थिराः शीताः संसृष्टं लिङ्गसङ्करे। गूढाः समस्थिताः स्निग्धा रोहिण्यः शुद्धशोणितम्॥३८॥

mixture of these signs indicate mixture of dosas those which are deep seated, evenly placed, smooth and of slight red colour are carrying pure blood (unmixed with the dosas).

english translation

gauryaH snigdhAH sthirAH zItAH saMsRSTaM liGgasaGkare। gUDhAH samasthitAH snigdhA rohiNyaH zuddhazoNitam॥38॥

hk transliteration by Sanscript

धमन्यो नाभिसम्बद्धा विंशतिश्चतुरुत्तरा। ताभिः परिवृता नाभिश्चक्रनाभिरिवारकैः॥३९॥

Dhamanis arteries and their course Dhamanis, attached to the nabhi (umbilicus) are twenty-four surrounded by them, the umbilicus resembles the axle of a wheel surrounded by spokes. By these (dhamanis) spreading upwards, downwards and sidewards the entire body is maintained (with supply of nourishment) Bahyasrotas - external orifices, channels Dhamanis, attached to the nabhi (umbilicus) are twenty-four surrounded by them, the umbilicus resembles the axle of a wheel surrounded by spokes.

english translation

dhamanyo nAbhisambaddhA viMzatizcaturuttarA। tAbhiH parivRtA nAbhizcakranAbhirivArakaiH॥39॥

hk transliteration by Sanscript

ताभिश्चोर्ध्वमधस्तिर्यग्देहोऽयमनुगृह्यते। स्रोतांसि नासिके कर्णौ नेत्रे पाय्वास्यमेहनम्॥४०॥

By these (dhamanis) spreading upwards, downwards and sidewards the entire body is maintained (with supply of nourishment) Bahyasrotas external orifices, channels: Srotas (orifices, channels, passages) are: the two in the nose, two in the ears, two in the eyes, one of the rectum, one of the mouth and one of the urethra; in women;

english translation

tAbhizcordhvamadhastiryagdeho'yamanugRhyate। srotAMsi nAsike karNau netre pAyvAsyamehanam॥40॥

hk transliteration by Sanscript