Astanga Hrudaya
Progress:49.4%
मुस्ताकषायमेवं वा पिबेन्मधुसमायुतम् । सक्षौद्रं शाल्मलीवृन्तकषायं वा हिमाह्वयम् ॥६१॥
Similarly, either the decoction of mustā – Cyperus rotundus should be consumed mixed with honey, or the cold infusion (himā) of śālmalīvṛnta – leaf stalks of Bombax ceiba mixed with honey can be made use of.
english translation
mustAkaSAyamevaM vA pibenmadhusamAyutam । sakSaudraM zAlmalIvRntakaSAyaM vA himAhvayam ॥61॥
hk transliteration by Sanscriptकिराततिक्तकं मुस्तं वत्सकं सरसाञ्जनम् । कटङ्कटेरी ह्रीवेरं बिल्वमध्यं दुरालभा ॥ ६२ ॥
The formulations (powders) of herbs mentioned in each of the following half verses consumed along with honey and rice-washed water are beneficial: kirātatiktakaṃ – Swertia chirata, mustaṃ – Cyperus rotundus, vatsakaṃ – seeds of Holarrhena antidysenterica, and sarasāñjanam – aqueous extract of Berberis aristata; or kaṭaṅkaṭerī – Berberis aristata, hrīveraṃ – Pavonia odorata, bilva madhyaṃ – pulp of Aegle marmelos, and durālabhā – Fagonia cretica;
english translation
kirAtatiktakaM mustaM vatsakaM sarasAJjanam । kaTaGkaTerI hrIveraM bilvamadhyaM durAlabhA ॥ 62 ॥
hk transliteration by Sanscriptतिला मोचरसं लोध्रं समङ्गा कमलोत्पलम् । नागरं धातकीपुष्पं दाडिमस्य त्वगुत्पलम् ॥ ६३॥
or tilā – Sesamum indicum, mocarasaṃ – exuded gum of Bombax ceiba, lodhraṃ – Symplocos racemosa, and samaṅgā – Rubia cordifolia; or kamala – Nelumbo nucifera, and utpalam – Nymphaea stellata; or nāgaraṃ – Zingiber officinale, dhātakī puṣpaṃ – flowers of Woodfordia fruticosa, dāḍimasya tvak – bark of Punica granatum, and utpalam – Nymphaea stellata.
english translation
tilA mocarasaM lodhraM samaGgA kamalotpalam । nAgaraM dhAtakIpuSpaM dADimasya tvagutpalam ॥ 63॥
hk transliteration by Sanscriptअर्धश्लोकैः स्मृता योगाः सक्षौद्रास्तण्डुलाम्बुना । निशेन्द्रयवलोध्रैलाक्वाथः पक्वातिसारजित् ॥ ६४ ॥
These formulations are stated in each half-verse, to be taken along with honey and rice-washed water. The decoction of niśā – Curcuma longa, indrayava – seeds of Holarrhena antidysenterica, lodhra – Symplocos racemosa, and elā – Elettaria cardamomum cures pakvatisara (diarrhea with matured doshas).
english translation
ardhazlokaiH smRtA yogAH sakSaudrAstaNDulAmbunA । nizendrayavalodhrailAkvAthaH pakvAtisArajit ॥ 64 ॥
hk transliteration by Sanscriptलोध्राम्बष्ठाप्रियङ्ग्वादिगणांस्तद्वत् पृथक् पिबेत् । कट्वङ्गवल्कयष्ट्याह्वफलिनीदाडिमाङ्कुरैः ॥ ६५ ॥
Similarly, one may drink the decoctions of the herbs belonging to Lodhrādi gaṇa, Ambaṣṭhādi gaṇa, and Priyaṅgvādi gaṇa separately. Peya (thin gruel), vilepī (thick gruel), and khala (medicated buttermilk) processed with the bark of kaṭvaṅga – Oroxylum indicum, yaṣṭyāhva – Glycyrrhiza glabra, phalinī – Callicarpa macrophylla, and dāḍima aṅkura – tender sprouts of Punica granatum,
english translation
lodhrAmbaSThApriyaGgvAdigaNAMstadvat pRthak pibet । kaTvaGgavalkayaSTyAhvaphalinIdADimAGkuraiH ॥ 65 ॥
hk transliteration by Sanscript