Astanga Hrudaya
Progress:51.0%
पेयादि क्षुधितस्यान्नमग्निसन्धुक्षणं हितम् । बृहत्यादिगणाभीरुद्विबलाशूर्पपर्णिभिः ॥ ५६ ॥
When hungry, it is beneficial to consume foods such as peya (gruel) etc., which kindle the digestive fire, processed with the herbs of brityadi gana, ābhīru – Asparagus racemosus, dvibalā – two kinds of bala (Sida cordifolia and Abutilon indicum), and śūrpaparṇi – the two surpaparni (Desmodium gangeticum and Uraria picta).
english translation
peyAdi kSudhitasyAnnamagnisandhukSaNaM hitam । bRhatyAdigaNAbhIrudvibalAzUrpaparNibhiH ॥ 56 ॥
hk transliteration by Sanscriptपाययेदनुबन्धे तु सक्षौद्रं तण्डुलाम्भसा । कुटजस्य फलं पिष्टं सवल्कं सघुणप्रियम् ॥ ५७ ॥
Still, if diarrhea persists, one should drink rice-washed water mixed with honey and the paste of the fruit, bark of kuṭaja – Holarrhena antidysenterica, and ghuṇapriyam – Aconitum heterophyllum;
english translation
pAyayedanubandhe tu sakSaudraM taNDulAmbhasA । kuTajasya phalaM piSTaM savalkaM saghuNapriyam ॥ 57 ॥
hk transliteration by Sanscriptपाठावत्सकबीजत्वग्दार्वीग्रन्थिकशुण्ठि वा । क्वाथं वाऽऽतिविषाबिल्ववत्सकोदीच्यमुस्तजम् ॥५८॥
or of pāṭhā – Cissampelos pareira, seeds and bark of vatsaka – Holarrhena antidysenterica, dārvī – Berberis aristata, granthika – roots of Piper longum, and śuṇṭhi – Zingiber officinale; or a decoction of: ativiṣā – Aconitum heterophyllum, bilva – Aegle marmelos, vatsaka – Holarrhena antidysenterica, udīcya – Pavonia odorata, and mustajam – Cyperus rotundus;
english translation
pAThAvatsakabIjatvagdArvIgranthikazuNThi vA । kvAthaM vA''tiviSAbilvavatsakodIcyamustajam ॥58॥
hk transliteration by Sanscriptअथवाऽतिविषामूर्वानिशेन्द्रयवतार्क्ष्यजम् । समध्वतिविषाशुण्ठीमुस्तेन्द्रयवकट्फलम् ॥ ५९ ॥
or of ativiṣā – Aconitum heterophyllum, mūrvā – Marsdenia tenacissima, niśā – Curcuma longa, indrayava – seeds of Holarrhena antidysenterica, and tārkṣyaja – extract of Berberis aristata; or a decoction of ativiṣā – Aconitum heterophyllum, śuṇṭhī – Zingiber officinale, mustā – Cyperus rotundus, indrayava – seeds of Holarrhena antidysenterica, and kaṭphalam – Myrica nagi mixed with honey.
english translation
athavA'tiviSAmUrvAnizendrayavatArkSyajam । samadhvativiSAzuNThImustendrayavakaTphalam ॥ 59 ॥
hk transliteration by Sanscriptपलं वत्सकबीजस्य श्रपयित्वा रसं पिबेत् । यो रसाशी जयेच्छीघ्रं स पैत्तं जठरामयम् ॥६०॥
One pala (48 grams) of vatsaka bīja – seeds of Holarrhena antidysenterica should be boiled in water and the decoction consumed; the person who partakes meat-soup (as food) quickly gets cured of the disease of the stomach (diarrhea) of pitta origin.
english translation
palaM vatsakabIjasya zrapayitvA rasaM pibet । yo rasAzI jayecchIghraM sa paittaM jaTharAmayam ॥60॥
hk transliteration by Sanscript