Astanga Hrudaya
Progress:42.6%
अर्शसां मूढवातानां तच्छ्रेष्ठमनुवासनम् । गुदनिःसरणं शूलं मूत्रकृच्छ्रं प्रवाहिकाम् ॥ ९१ ॥
This oil is the best for oil enema therapy (anuvāsanam) arśasāṃ – in piles, and mūḍhavātānāṃ – inactivity of Vata. It cures guda niḥsaraṇaṃ – prolapsed of the rectum, śūlaṃ – pain, mūtrakṛcchraṃ – dysuria, and pravāhikām – dysentery,
english translation
arzasAM mUDhavAtAnAM tacchreSThamanuvAsanam । gudaniHsaraNaM zUlaM mUtrakRcchraM pravAhikAm ॥ 91 ॥
hk transliteration by Sanscriptकट्यूरुपृष्ठदौर्बल्यमानाहं वङ्क्षणाश्रयम् । पिच्छास्रावं गुदे शोफं वातवर्चोविनिग्रहम् ॥ ९२ ॥
kaṭi ūru pṛṣṭha daurbalyaṃ – weakness of the waist, thighs, and back, ānāhaṃ – abdominal distention localized in the groins (vaṅkṣaṇa āśrayam), picchāsrāvaṃ – slimy discharge from the rectum, gude śophaṃ – swelling of the rectum, and vātavarco vinigraham – obstruction of flatus and faeces.
english translation
kaTyUrupRSThadaurbalyamAnAhaM vaGkSaNAzrayam । picchAsrAvaM gude zophaM vAtavarcovinigraham ॥ 92 ॥
hk transliteration by Sanscriptउत्थानं बहुशो यच्च जयेत् तच्चानुवासनात् । निरूहं वा प्रयुञ्जीत सक्षीरं पाञ्चमूलिकम् ॥ ९३ ॥
The frequent desire to eliminate faeces (utthānaṃ bahuśo yacca) is also cured by this oil used for oil enema therapy (anuvāsanāt). Alternatively, a decoction enema (nirūhaṃ vā) may be administered, prepared with milk (sakṣīraṃ) and the decoction of Pañcamūla,
english translation
utthAnaM bahuzo yacca jayet taccAnuvAsanAt । nirUhaM vA prayuJjIta sakSIraM pAJcamUlikam ॥ 93 ॥
hk transliteration by Sanscriptसमूत्रस्नेहलवणं कल्कैर्युक्तं फलादिभिः । अथ रक्तार्शसां वीक्ष्य मारुतस्य कफस्य वा ॥ ९४ ॥
along with cow urine (sa-mūtra), fat/oil (sneha), salt (lavaṇa), and the paste (kalkaiḥ) of phala (Randia dumetorum) etc. Finding the presence of Raktarsas (piles arising from vitiation of blood) having Vata or Kapha as the secondary Doshas, therapies (herbs, diet etc.)
english translation
samUtrasnehalavaNaM kalkairyuktaM phalAdibhiH । atha raktArzasAM vIkSya mArutasya kaphasya vA ॥ 94 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनुबन्धं ततः स्निग्धं रूक्षं वा योजयेद्धिमम् । शकृच्छ्यावं खरं रूक्षमधो निर्याति नानिलः ॥ ९५ ॥
which are unctuous or dry (for Vata and Kapha respectively) but cold (in potency/ nature/ effect) should be administered. If the feces are black (śyāvam), hard (kharam) and dry (rūkṣam), and the flatus (anilaḥ) does not pass downwards,
english translation
anubandhaM tataH snigdhaM rUkSaM vA yojayeddhimam । zakRcchyAvaM kharaM rUkSamadho niryAti nAnilaH ॥ 95 ॥
hk transliteration by Sanscript