Astanga Hrudaya

Progress:5.1%

x

आरग्वधं वा पयसा मृद्वीकानां रसेन वा । त्रिफलां त्रायमाणां वा पयसा ज्वरितः पिबेत् ॥ १०१ ॥

or Aragvadha (Cassia fistula) (each separately) may be consumed with milk or juice of Mrdvika (Vitis vinifera); or either Triphala (fruits of Terminalia chebula, Terminalia bellirica and Emblica officinalis) or Trayamana (Gentiana kurroo) along with milk may be consumed by the patient of fever.

english translation

AragvadhaM vA payasA mRdvIkAnAM rasena vA । triphalAM trAyamANAM vA payasA jvaritaH pibet ॥ 101 ॥

hk transliteration by Sanscript

विरिक्तानां च संसर्गी मण्डपूर्वा यथाक्रमम् । च्यवमानं ज्वरोत्क्लिष्टमुपेक्षेत मलं सदा ॥ १०२ ॥

After purgation (and emesis therapies) Samsarga (regimen of liquid diet) should be adopted commencing with Manda (thin gruel). Conditions for allowing the expulsion and controlling the expulsion of doshas and malas in jvara: If by the effect of fevers, the wastes (feaces, urine etc.) are going out of the body always (frequently)they should be neglected (not stopped by medicines or diet)

english translation

viriktAnAM ca saMsargI maNDapUrvA yathAkramam । cyavamAnaM jvarotkliSTamupekSeta malaM sadA ॥ 102 ॥

hk transliteration by Sanscript

पक्वोऽपि हि विकुर्वीत दोषः कोष्ठे कृतास्पदः । अतिप्रवर्तमानं वा पाचयन् सङ्ग्रहं नयेत् ॥ १०३ ॥

even though they are well cooked if stopped, they remaining inside the alimentary tract, give rise to complications. If there is too much of elimination, it may be controlled by administering Pachana (digestive medicine);

english translation

pakvo'pi hi vikurvIta doSaH koSThe kRtAspadaH । atipravartamAnaM vA pAcayan saGgrahaM nayet ॥ 103 ॥

hk transliteration by Sanscript

आमसङ्ग्रहणे दोषा दोषोपक्रमीरिताः । पाययेद्दोषहरणं मोहादामज्वरे तु यः ॥ १०४ ॥

the harmful effects of the Doshas which are in Ama (unripe) state have already been described in the Dosha Upakrama (chapter 13 of Sutrasthana); (so it should not be stopped). He (the physician) who by lack of knowledge administers purifactory treatment in Amajvara (fever in which there is accumulation of undigested materials in the alimentary tract and Rasa Dhatu)

english translation

AmasaGgrahaNe doSA doSopakramIritAH । pAyayeddoSaharaNaM mohAdAmajvare tu yaH ॥ 104 ॥

hk transliteration by Sanscript

प्रसुप्तं कृष्णसर्पं स कराग्रेण परामृशेत् । ज्वरक्षीणस्य न हितं वमनं न विरेचनम् ॥ १०५ ॥

or fever of recent onset, will only be touching (waking) a sleeping black cobra with his fingers. For the patient who is debilitated by fever, neither emesi nor purgation therapy is suitable;

english translation

prasuptaM kRSNasarpaM sa karAgreNa parAmRzet । jvarakSINasya na hitaM vamanaM na virecanam ॥ 105 ॥

hk transliteration by Sanscript