Arthashastra

Progress:78.0%

दर्शने प्रसीदति, वाक्यं प्रतिगृह्णाति, आसनं ददाति, विविक्तो दर्शयते, शङ्का स्थाने न अतिशङ्कते, कथायां रमते, परिज्ञाप्येष्व् अवेक्षते, पथ्यम् उक्तं सहते, स्मयमानो नियुङ्क्ते, हस्तेन स्पृशति, श्लाघ्ये न उपहसति, परोक्षं गुणं ब्रवीति, भक्ष्येषु स्मरति, सह विहारं याति, व्यसने अभ्युपपद्यते, तद् भक्तीन् पूजयति, गुह्यम् आचष्टे, मानं वर्धयति, अर्थं करोति, अनर्थं प्रतिहन्ति इति तुष्ट ज्ञानम् ॥

"By cognising wisdom in others, he is pleased; he attends to the speech of others; he gives a seat; allows himself to be seen in private; does not suspect in places of suspicion; takes delight in conversation; spontaneously looks to things without being reminded; tolerates what is said agreeably to reason; orders with smiling face; touches with the hand; does not laugh at what is commendable; commends the qualities of another behind him; remembers (the courtier) while taking luncheon; engages himself in sports accompanied by (the courtier); consults (the courtier) when in trouble; honours the followers of the courtier; reveals the secret; honours the courtier more and more; gives him wealth; and averts his troubles;--these are the signs of the king's satisfaction (with the courtier)."

english translation

darzane prasIdati, vAkyaM pratigRhNAti, AsanaM dadAti, vivikto darzayate, zaGkA sthAne na atizaGkate, kathAyAM ramate, parijJApyeSv avekSate, pathyam uktaM sahate, smayamAno niyuGkte, hastena spRzati, zlAghye na upahasati, parokSaM guNaM bravIti, bhakSyeSu smarati, saha vihAraM yAti, vyasane abhyupapadyate, tad bhaktIn pUjayati, guhyam AcaSTe, mAnaM vardhayati, arthaM karoti, anarthaM pratihanti iti tuSTa jJAnam ॥

hk transliteration by Sanscript