Arthashastra

Progress:8.3%

दूष्य महा मात्रम् अटवीं पर ग्रामं वा हन्तुं कान्तार व्यवहिते वा देशे राष्ट्र पालम् अन्त पालं वा स्थापयितुं नागर स्थानं वा कुपितम् अवग्राहितुं सार्थ अतिवाह्यं प्रत्यन्ते वा स प्रत्यादेयम् आदातुं फल्गु बलं तीक्ष्ण युक्तं प्रेषयेत् ॥

the king may send a seditious minister with an army of inefficient soldiers and fiery spies to put down a rebellious wild tribe or a village, or to set up a new superintendent of countries or of boundaries in a locality bordering upon a wilderness, or to bring under control a highly-rebellious city, or to fetch a caravan bringing in the tribute due to the king from a neighbouring country.

english translation

dUSya mahA mAtram aTavIM para grAmaM vA hantuM kAntAra vyavahite vA deze rASTra pAlam anta pAlaM vA sthApayituM nAgara sthAnaM vA kupitam avagrAhituM sArtha ativAhyaM pratyante vA sa pratyAdeyam AdAtuM phalgu balaM tIkSNa yuktaM preSayet ॥

hk transliteration by Sanscript