Arthashastra
Progress:80.2%
बन्ध वध भयाद् वा यः सामन्तो न्याय वृत्तिर् धार्मिकः सत्य वाग् अविसंवादकः प्रतिग्रहीता मानयिता च अभिपन्नानां तम् आश्रयेत ॥
Or if he apprehends imprisonment or death, he may seek refuge under a neighbouring king who is known to be righteous, charitable, truthful, and not given to cunning, but also welcomes and respects guests of good character.
english translation
bandha vadha bhayAd vA yaH sAmanto nyAya vRttir dhArmikaH satya vAg avisaMvAdakaH pratigrahItA mAnayitA ca abhipannAnAM tam Azrayeta ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्रस्थः कोश दण्ड सम्पन्नः प्रवीर पुरुष कन्या सम्बन्धम् अटवी सम्बन्धं कृत्य पक्ष उपग्रहं च कुर्यात् ॥
Residing therein he may provide himself with men and money, contract marriage-connection with influential personages, and not only make alliance with wild tribes, but win over the parties (in his father's state).
english translation
tatrasthaH koza daNDa sampannaH pravIra puruSa kanyA sambandham aTavI sambandhaM kRtya pakSa upagrahaM ca kuryAt ॥
hk transliteration by Sanscriptएक चरः सुवर्ण पाक मणि राग हेम रूप्य पण्य आकर कर्म अन्तान् आजीवेत् ॥
Or moving alone, he may earn his livelihood by working in gold mines or ruby mines or by manufacturing gold and silver ornaments or any other commercial commodities.
english translation
eka caraH suvarNa pAka maNi rAga hema rUpya paNya Akara karma antAn AjIvet ॥
hk transliteration by Sanscriptपाषण्ड संघ द्रव्यम् अश्रोत्रिय उपभोग्यं वा देव द्रव्यम् आढ्य विधवा द्रव्यं वा गूढम् अनुप्रविश्य सार्थ यान पात्राणि च मदन रस योगेन अतिसंधाय अपहरेत् ॥
Having acquired close intimacy with heretics (páshanda), rich widows, or merchants carrying on ocean traffic he may, by making use of poison (madanarasa), rob them of their wealth as well as the wealth of gods unless the latter is enjoyable by Bráhmans learned in the Vedas.
english translation
pASaNDa saMgha dravyam azrotriya upabhogyaM vA deva dravyam ADhya vidhavA dravyaM vA gUDham anupravizya sArtha yAna pAtrANi ca madana rasa yogena atisaMdhAya apaharet ॥
hk transliteration by Sanscriptपारग्रामिकं वा योगम् आतिष्ठेत् ॥
Or he may adopt such measures as are employed to capture the villages of a foreign king.
english translation
pAragrAmikaM vA yogam AtiSThet ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण-अधिकरण समुद्देशः
Enumeration of sections and books
2.
विद्याः
Enumeration of the sciences
3.
त्रयी स्थापना
Determination of the place of the Triple Vedas
4.
कृषि पशुपालन और व्यापार
Varta and Dandaniti
5.
वृद्ध संयोग
Association with elders
6.
काम श्रादि ६ शुरो त्याग
Casting out the group of six enemies
7.
राजर्षि का व्यवहार
The behavior of a sage-like king
8.
अमात्यों की नियुक्ति
Appointment of ministers
9.
मन्त्री और पुरोहितों की नियुक्ति
Appointment of counsellors and chaplain
10.
अमात्यों के हृदयगत सरल और कुटिल भावोंको गुप्तरोति से जानने के प्रकार
Ascertainment of the integrity or the absence of integrity of minister by means of secret tests
11.
गुप्तचरों की स्थापना
Appointment of persons in secret service
12.
गुप्तचरों की कार्यों पर नियुक्ति
Appointment of roving spies rules for secret servants
13.
अपने क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर नजर रखना
Keeping a watch over the seducible and non-seducible parties in one's own territory
14.
दुश्मन के क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर विजय प्राप्त करना
Winning over the seducible and non-seducible parties in the enemy"s territory
15.
मन्त्राधिकार
The topic of counsel
16.
राजदूतों की नियुक्ति
appointment of ambassadors
17.
राजपुत्रों से राजा की रक्षा
Guarding against princes
राजकुमार के कर्तव्य
The conduct of a prince in disfavour) (Behaviour towards a prince in disfavour
19.
राज प्रणिधि
royal throne
20.
राजभवन-निर्माण
Construction of the royal palace
21.
आत्म रक्षा
Concerning the protection of (the king's) own person
Progress:80.2%
बन्ध वध भयाद् वा यः सामन्तो न्याय वृत्तिर् धार्मिकः सत्य वाग् अविसंवादकः प्रतिग्रहीता मानयिता च अभिपन्नानां तम् आश्रयेत ॥
Or if he apprehends imprisonment or death, he may seek refuge under a neighbouring king who is known to be righteous, charitable, truthful, and not given to cunning, but also welcomes and respects guests of good character.
english translation
bandha vadha bhayAd vA yaH sAmanto nyAya vRttir dhArmikaH satya vAg avisaMvAdakaH pratigrahItA mAnayitA ca abhipannAnAM tam Azrayeta ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्रस्थः कोश दण्ड सम्पन्नः प्रवीर पुरुष कन्या सम्बन्धम् अटवी सम्बन्धं कृत्य पक्ष उपग्रहं च कुर्यात् ॥
Residing therein he may provide himself with men and money, contract marriage-connection with influential personages, and not only make alliance with wild tribes, but win over the parties (in his father's state).
english translation
tatrasthaH koza daNDa sampannaH pravIra puruSa kanyA sambandham aTavI sambandhaM kRtya pakSa upagrahaM ca kuryAt ॥
hk transliteration by Sanscriptएक चरः सुवर्ण पाक मणि राग हेम रूप्य पण्य आकर कर्म अन्तान् आजीवेत् ॥
Or moving alone, he may earn his livelihood by working in gold mines or ruby mines or by manufacturing gold and silver ornaments or any other commercial commodities.
english translation
eka caraH suvarNa pAka maNi rAga hema rUpya paNya Akara karma antAn AjIvet ॥
hk transliteration by Sanscriptपाषण्ड संघ द्रव्यम् अश्रोत्रिय उपभोग्यं वा देव द्रव्यम् आढ्य विधवा द्रव्यं वा गूढम् अनुप्रविश्य सार्थ यान पात्राणि च मदन रस योगेन अतिसंधाय अपहरेत् ॥
Having acquired close intimacy with heretics (páshanda), rich widows, or merchants carrying on ocean traffic he may, by making use of poison (madanarasa), rob them of their wealth as well as the wealth of gods unless the latter is enjoyable by Bráhmans learned in the Vedas.
english translation
pASaNDa saMgha dravyam azrotriya upabhogyaM vA deva dravyam ADhya vidhavA dravyaM vA gUDham anupravizya sArtha yAna pAtrANi ca madana rasa yogena atisaMdhAya apaharet ॥
hk transliteration by Sanscriptपारग्रामिकं वा योगम् आतिष्ठेत् ॥
Or he may adopt such measures as are employed to capture the villages of a foreign king.
english translation
pAragrAmikaM vA yogam AtiSThet ॥
hk transliteration by Sanscript