Arthashastra
Progress:81.2%
मातुः परिजन उपग्रहेण वा चेष्टेत ॥
Or he may proceed (against his father) with the help of the servants of his mother.
english translation
mAtuH parijana upagraheNa vA ceSTeta ॥
hk transliteration by Sanscriptकारु शिल्पि कुशीलव चिकित्सक वाग् जीवन पाषण्डच् छद्मभिर् वा नष्ट रूपस् तद् व्यञ्जन सखश् छिद्रेषु प्रविश्य राज्ञः शस्त्र रसाभ्यां प्रहृत्य ब्रूयात् "अहम् असौ कुमारः, सह भोग्यम् इदं राज्यम्, एको न अर्हति भोक्तुम्, ये कामयन्ते मां भर्तुं तान् अहं द्विगुणेन भक्त वेतनेन उपस्थास्यामि" इति ॥ इत्य् अपरुद्ध वृत्तम् ।
Or having disguised himself as a painter, a carpenter, court-bard, a physician, a buffoon, or a heretic, and assisted by spies under similar disguise, he may, when opportunity affords itself, present himself armed with weapons and poison before the king, and address him :-- "I am the heir-apparent; it does not become thee to enjoy the state alone when it is enjoyable by both of us, or when others justly desire such enjoyment; I ought not to be kept away by awarding an allowance of double the subsistence and salary."
english translation
kAru zilpi kuzIlava cikitsaka vAg jIvana pASaNDac chadmabhir vA naSTa rUpas tad vyaJjana sakhaz chidreSu pravizya rAjJaH zastra rasAbhyAM prahRtya brUyAt "aham asau kumAraH, saha bhogyam idaM rAjyam, eko na arhati bhoktum, ye kAmayante mAM bhartuM tAn ahaM dviguNena bhakta vetanena upasthAsyAmi" iti ॥ ity aparuddha vRttam ।
hk transliteration by Sanscriptअपरुद्धं तु मुख्य पुत्र अपसर्पाः प्रतिपाद्य आनयेयुः, माता वा प्रतिगृहीता ॥
Spies or his mother, natural or adoptive, may reconcile an heir-apparent under restraint and bring him to the court.
english translation
aparuddhaM tu mukhya putra apasarpAH pratipAdya AnayeyuH, mAtA vA pratigRhItA ॥
hk transliteration by Sanscriptत्यक्तं गूढ पुरुषाः शस्त्र रसाभ्यां हन्युः ॥
Or secret emissaries armed with weapons and poison may kill an abandoned prince.
english translation
tyaktaM gUDha puruSAH zastra rasAbhyAM hanyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptअत्यक्तं तुल्य शीलाभिः स्त्रीभिः पानेन मृगयया वा प्रसञ्जयित्वा रात्राव् उपगृह्य आनयेयुः ॥
If he is not abandoned, he may be caught hold of at night by employing women equal to the occasion, or by making use of liquor, or on the occasion of hunting, and brought back (to the court).
english translation
atyaktaM tulya zIlAbhiH strIbhiH pAnena mRgayayA vA prasaJjayitvA rAtrAv upagRhya AnayeyuH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण-अधिकरण समुद्देशः
Enumeration of sections and books
2.
विद्याः
Enumeration of the sciences
3.
त्रयी स्थापना
Determination of the place of the Triple Vedas
4.
कृषि पशुपालन और व्यापार
Varta and Dandaniti
5.
वृद्ध संयोग
Association with elders
6.
काम श्रादि ६ शुरो त्याग
Casting out the group of six enemies
7.
राजर्षि का व्यवहार
The behavior of a sage-like king
8.
अमात्यों की नियुक्ति
Appointment of ministers
9.
मन्त्री और पुरोहितों की नियुक्ति
Appointment of counsellors and chaplain
10.
अमात्यों के हृदयगत सरल और कुटिल भावोंको गुप्तरोति से जानने के प्रकार
Ascertainment of the integrity or the absence of integrity of minister by means of secret tests
11.
गुप्तचरों की स्थापना
Appointment of persons in secret service
12.
गुप्तचरों की कार्यों पर नियुक्ति
Appointment of roving spies rules for secret servants
13.
अपने क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर नजर रखना
Keeping a watch over the seducible and non-seducible parties in one's own territory
14.
दुश्मन के क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर विजय प्राप्त करना
Winning over the seducible and non-seducible parties in the enemy"s territory
15.
मन्त्राधिकार
The topic of counsel
16.
राजदूतों की नियुक्ति
appointment of ambassadors
17.
राजपुत्रों से राजा की रक्षा
Guarding against princes
राजकुमार के कर्तव्य
The conduct of a prince in disfavour) (Behaviour towards a prince in disfavour
19.
राज प्रणिधि
royal throne
20.
राजभवन-निर्माण
Construction of the royal palace
21.
आत्म रक्षा
Concerning the protection of (the king's) own person
Progress:81.2%
मातुः परिजन उपग्रहेण वा चेष्टेत ॥
Or he may proceed (against his father) with the help of the servants of his mother.
english translation
mAtuH parijana upagraheNa vA ceSTeta ॥
hk transliteration by Sanscriptकारु शिल्पि कुशीलव चिकित्सक वाग् जीवन पाषण्डच् छद्मभिर् वा नष्ट रूपस् तद् व्यञ्जन सखश् छिद्रेषु प्रविश्य राज्ञः शस्त्र रसाभ्यां प्रहृत्य ब्रूयात् "अहम् असौ कुमारः, सह भोग्यम् इदं राज्यम्, एको न अर्हति भोक्तुम्, ये कामयन्ते मां भर्तुं तान् अहं द्विगुणेन भक्त वेतनेन उपस्थास्यामि" इति ॥ इत्य् अपरुद्ध वृत्तम् ।
Or having disguised himself as a painter, a carpenter, court-bard, a physician, a buffoon, or a heretic, and assisted by spies under similar disguise, he may, when opportunity affords itself, present himself armed with weapons and poison before the king, and address him :-- "I am the heir-apparent; it does not become thee to enjoy the state alone when it is enjoyable by both of us, or when others justly desire such enjoyment; I ought not to be kept away by awarding an allowance of double the subsistence and salary."
english translation
kAru zilpi kuzIlava cikitsaka vAg jIvana pASaNDac chadmabhir vA naSTa rUpas tad vyaJjana sakhaz chidreSu pravizya rAjJaH zastra rasAbhyAM prahRtya brUyAt "aham asau kumAraH, saha bhogyam idaM rAjyam, eko na arhati bhoktum, ye kAmayante mAM bhartuM tAn ahaM dviguNena bhakta vetanena upasthAsyAmi" iti ॥ ity aparuddha vRttam ।
hk transliteration by Sanscriptअपरुद्धं तु मुख्य पुत्र अपसर्पाः प्रतिपाद्य आनयेयुः, माता वा प्रतिगृहीता ॥
Spies or his mother, natural or adoptive, may reconcile an heir-apparent under restraint and bring him to the court.
english translation
aparuddhaM tu mukhya putra apasarpAH pratipAdya AnayeyuH, mAtA vA pratigRhItA ॥
hk transliteration by Sanscriptत्यक्तं गूढ पुरुषाः शस्त्र रसाभ्यां हन्युः ॥
Or secret emissaries armed with weapons and poison may kill an abandoned prince.
english translation
tyaktaM gUDha puruSAH zastra rasAbhyAM hanyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptअत्यक्तं तुल्य शीलाभिः स्त्रीभिः पानेन मृगयया वा प्रसञ्जयित्वा रात्राव् उपगृह्य आनयेयुः ॥
If he is not abandoned, he may be caught hold of at night by employing women equal to the occasion, or by making use of liquor, or on the occasion of hunting, and brought back (to the court).
english translation
atyaktaM tulya zIlAbhiH strIbhiH pAnena mRgayayA vA prasaJjayitvA rAtrAv upagRhya AnayeyuH ॥
hk transliteration by Sanscript