Arthashastra

Progress:37.9%

तान् राजा स्व विषये मन्त्रि पुरोहित सेना पति युव राज दौवारिक अन्तर्वंशिक प्रशास्तृ समाहर्तृ सम्निधातृ प्रदेष्टृ नायक पौर व्यावहारिक कार्मान्तिक मन्त्रि परिषद् अध्यक्ष दण्ड दुर्ग अन्तपाल आटविकेषु श्रद्धेय देश वेष शिल्प भाषा अभिजन अपदेशान् भक्तितः सामर्थ्य योगाच् च अपसर्पयेत् ॥

Of these spies, those who are of good family, loyal, reliable, well-trained in the art of putting on disguises appropriate to countries and trades, and possessed of knowledge of many languages and arts shall be sent by the king to espy in his own country the movements of his ministers, priests, commanders of the army, the heir-apparent, the doorkeepers, the officer in charge of the harem, the magistrate (prasástri), the collector-general (samáhartri), the chamberlain (sannidhátri), the commissioner (pradeshtri), the city constable (náyaka), the officer in charge of the city (paura), the superintendent of transactions (vyávahárika), the superintendent of manufactories (karmántika), the assembly of councillors (mantriparishad), heads of departments (adhyaksháh), the commissary-general (dandapála), and officers in charge of fortifications, boundaries, and wild tracts.

english translation

tAn rAjA sva viSaye mantri purohita senA pati yuva rAja dauvArika antarvaMzika prazAstR samAhartR samnidhAtR pradeSTR nAyaka paura vyAvahArika kArmAntika mantri pariSad adhyakSa daNDa durga antapAla ATavikeSu zraddheya deza veSa zilpa bhASA abhijana apadezAn bhaktitaH sAmarthya yogAc ca apasarpayet ॥

hk transliteration by Sanscript

तेषां बाह्यं चारं छत्र भृङ्गार व्यजन पादुक आसन यान वाहन उपग्राहिणस् तीक्ष्णा विद्युः ॥

Fiery spies, such as are employed to hold the royal umbrella, vase, fan, and shoes, or to attend at the throne, chariot, and conveyance shall espy the public character (báhyam cháram) of these (officers).

english translation

teSAM bAhyaM cAraM chatra bhRGgAra vyajana pAduka Asana yAna vAhana upagrAhiNas tIkSNA vidyuH ॥

hk transliteration by Sanscript

तं सत्त्रिणः संस्थास्व् अर्पयेयुः ॥

Classmate spies shall convey this information (i.e., that gathered by the fiery spies) to the institutes of espionage (samsthásvarpayeyuh).

english translation

taM sattriNaH saMsthAsv arpayeyuH ॥

hk transliteration by Sanscript

सूद आरालिक स्नापक संवाहक आस्तरक कल्पक प्रसाधक उदक परिचारका रसदाः कुब्ज वामन किरात मूक बधिर जड अन्धच् छद्मानो नट नर्तक गायन वादक वाग् जीवन कुशीलवाः स्त्रियश् च आभ्यन्तरं चारं विद्युः ॥

Poisoners such as a sauce-maker (súda), a cook (arálika), procurer of water for bathing (snápaka) shampooer, the spreader of bed (ástaraka), a barber (kalpaka), toilet-maker (prasádaka), a water-servant; servants such as have taken the appearance of a hump-backed person, a dwarf, a pigmy (kiráta), the dumb, the deaf, the idiot, the blind; artisans such as actors, dancers, singers, players on musical instruments, buffoons, and a bard; as well as women shall espy the private character of these officers.

english translation

sUda ArAlika snApaka saMvAhaka Astaraka kalpaka prasAdhaka udaka paricArakA rasadAH kubja vAmana kirAta mUka badhira jaDa andhac chadmAno naTa nartaka gAyana vAdaka vAg jIvana kuzIlavAH striyaz ca AbhyantaraM cAraM vidyuH ॥

hk transliteration by Sanscript

तं भिक्ष्क्यः संस्थास्व् अप्रयेयुः ॥

A mendicant woman shall convey this information to the institute of espionage.

english translation

taM bhikSkyaH saMsthAsv aprayeyuH ॥

hk transliteration by Sanscript