Arthashastra
Progress:36.9%
अरि विजिगीष्वोस् तु स्वं स्वं मित्रम् अनुगृह्णतोः शक्य कल्य भव्य आरम्भि स्थिर कर्म अनुरक्त प्रकृतिभ्यो विशेषः ॥
The conqueror and his enemy helping their respective friends differ according as their friends are such or are not such as undertake possible, praiseworthy or productive works and as are resolute in their undertakings and are provided with loyal and devoted subjects.
english translation
ari vijigISvos tu svaM svaM mitram anugRhNatoH zakya kalya bhavya Arambhi sthira karma anurakta prakRtibhyo vizeSaH ॥
hk transliteration by Sanscriptशक्य आरम्भी विषह्यं कर्म आरभते, कल्य आरम्भी निर्दोषम्, भव्य आरम्भी कल्याण उदयम् ॥
Whoever undertakes tolerable work is a beginner possible work: whoever undertakes an unblemished work is a beginner of praiseworthy work; whoever undertakes work of large profits is a beginner of a productive work.
english translation
zakya ArambhI viSahyaM karma Arabhate, kalya ArambhI nirdoSam, bhavya ArambhI kalyANa udayam ॥
hk transliteration by Sanscriptस्थिर कर्मा न असमाप्य कर्म उपरमते ॥
whoever takes no rest before the completion of the work undertaken is a resolute worker.
english translation
sthira karmA na asamApya karma uparamate ॥
hk transliteration by Sanscriptअनुरक्त प्रकृतिः सुसहायत्वाद् अल्पेन अप्य् अनुग्रहेण कार्यं साधयति ॥
and whoever has loyal and devoted subjects is in a position to command help and to bring to a successful termination any work without losing anything in the form of favour.
english translation
anurakta prakRtiH susahAyatvAd alpena apy anugraheNa kAryaM sAdhayati ॥
hk transliteration by Sanscriptत एते कृत अर्थाः सुखेन प्रभूतं च उपकुर्वन्ति ॥
When such friends are gratified by the enemy or the conqueror, they can be of immense help to him.
english translation
ta ete kRta arthAH sukhena prabhUtaM ca upakurvanti ॥
hk transliteration by Sanscript