Arthashastra
Progress:29.3%
भयम् अवृत्तिर् अमर्ष इति कौटिल्यः ॥
But Kautilya says that it is timidity, unprofessional business, and lack of forbearance (to do so).
english translation
bhayam avRttir amarSa iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptइह अपकारी त्याज्यः, पर अपकारी संधेयः, उभय अपकारी तर्कयितव्य इति समानम् ॥
Whoever is injurious to the king's interests should be abandoned, while he who is injurious to the interests of the enemy should be reconciled; and whoever is injurious to the interests of both the king and his enemy should be carefully examined.
english translation
iha apakArI tyAjyaH, para apakArI saMdheyaH, ubhaya apakArI tarkayitavya iti samAnam ॥
hk transliteration by Sanscriptअसंधेयेन त्व् अवश्यं संधातव्ये यतः प्रभावस् ततः प्रतिविदध्यात् ॥
When it is necessary to make peace with a king with whom no peace ought to be made, defensive measures should be taken against that point where he can show his power.
english translation
asaMdheyena tv avazyaM saMdhAtavye yataH prabhAvas tataH pratividadhyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptस उपकारं व्यवहितं गुप्तम् आयुः क्षयाद् इति । वासयेद् अरि पक्षीयम् अवशीर्ण क्रिया विधौ ॥
In restoring broken peace, a renegade or a person inclined towards the enemy should be kept at such a distance that till the close of his life, he may be useful to the State.
english translation
sa upakAraM vyavahitaM guptam AyuH kSayAd iti । vAsayed ari pakSIyam avazIrNa kriyA vidhau ॥
hk transliteration by Sanscriptविक्रमयेद् भर्तरि वा सिद्धं वा दण्ड चारिणम् ॥ कुर्याद् अमित्र अटवीषु प्रत्यन्ते वा अन्यतः क्षिपेत् ॥
Or, he may be set against the enemy or may be employed as a captain of an army to guard wild tracts against enemies, or thrown somewhere on the boundary.
english translation
vikramayed bhartari vA siddhaM vA daNDa cAriNam ॥ kuryAd amitra aTavISu pratyante vA anyataH kSipet ॥
hk transliteration by Sanscript