Arthashastra
Progress:24.9%
विजिगीषुर् द्वितीयां प्रकृतिम् एवम् अतिसंदध्यात् ॥
THE Conqueror should thus over-reach the second element, (the enemy close to his territory).
english translation
vijigISur dvitIyAM prakRtim evam atisaMdadhyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptसामन्तं संहित प्रयाणे योजयेत् "त्वम् इतो याहि, अहम् इतो यास्यामि, समानो लाभः" इति ॥
He should engage his neighbouring enemy to undertake a simultaneous march with him and tell the enemy: "Thou, march in that direction, and I shall march in this direction; and the share in the spoils is equal."
english translation
sAmantaM saMhita prayANe yojayet "tvam ito yAhi, aham ito yAsyAmi, samAno lAbhaH" iti ॥
hk transliteration by Sanscriptलाभ साम्ये संधिः, वैषम्ये विक्रमः ॥
If the booty is to be equally divided, it is an agreement of peace; if otherwise, it is overpowering the enemy.
english translation
lAbha sAmye saMdhiH, vaiSamye vikramaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसंधिः परिपणितश् च अपरिपणितश् च ॥
An agreement of peace may be made with promise to carry out a definite work (paripanita) or with no such promise (aparipanita).
english translation
saMdhiH paripaNitaz ca aparipaNitaz ca ॥
hk transliteration by Sanscript"त्वम् एतं देशं याहि, अहम् इमं देशं यास्यामि" इति परिपणित देशः ॥
When the agreement is to the effect that "Thou, march to that place, and I shall march to this place," it is termed an agreement of peace to carry out a work in definite locality.
english translation
"tvam etaM dezaM yAhi, aham imaM dezaM yAsyAmi" iti paripaNita dezaH ॥
hk transliteration by Sanscript