Arthashastra
Progress:90.8%
परिचारकच् छद्मना वा किंचिद् अरूप वेलायाम् आदाय निर्गच्छेत्, सुरुङ्गा मुखेन वा निशा उपहारेण ॥
or taking something in pitch dark, he may get out, disguised as a servant.
english translation
paricArakac chadmanA vA kiMcid arUpa velAyAm AdAya nirgacchet, suruGgA mukhena vA nizA upahAreNa ॥
hk transliteration by Sanscriptतोय आशये वा वारुणं योगम् आतिष्ठेत् ॥
Or he may (pretend to) be in communion with god Varuna in a reservoir (which is seen) through a tunnel or to which he is taken at night.
english translation
toya Azaye vA vAruNaM yogam AtiSThet ॥
hk transliteration by Sanscriptवैदेहक व्यञ्जना वा पक्व अन्न फल व्यवहारेण आरक्षिषु रसम् उपचारयेयुः ॥
spies under the guise of traders dealing in cooked rice and fruits may (poison those things and) distribute among the sentinels.
english translation
vaidehaka vyaJjanA vA pakva anna phala vyavahAreNa ArakSiSu rasam upacArayeyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptदैवत उपहार श्राद्ध प्रहवण निमित्तम् आरक्षिषु मदन योग युक्तम् अन्न पानं रसं वा प्रयुज्य अपगच्छेत्, आरक्षक प्रोत्साहनेन वा ॥
Or having served the sentinels with cooked rice and beverage mixed with the juice of madana plant on occasions of making offerings to gods or of performing an ancestral ceremony or some sacrificial rite, the prince may get out.
english translation
daivata upahAra zrAddha prahavaNa nimittam ArakSiSu madana yoga yuktam anna pAnaM rasaM vA prayujya apagacchet, ArakSaka protsAhanena vA ॥
hk transliteration by Sanscriptनागरक कुशीलव चिकित्सक आपूपिक व्यञ्जना वा रात्रौ समृद्ध गृहाण्य् आदीपयेयुः आरक्षिणां वा ॥
or by bribing the sentinels; or spies disguised as a nágaraka (officer in charge of the city), a court-bard, or a physician may set fire to a building filled with valuable articles.
english translation
nAgaraka kuzIlava cikitsaka ApUpika vyaJjanA vA rAtrau samRddha gRhANy AdIpayeyuH ArakSiNAM vA ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:90.8%
परिचारकच् छद्मना वा किंचिद् अरूप वेलायाम् आदाय निर्गच्छेत्, सुरुङ्गा मुखेन वा निशा उपहारेण ॥
or taking something in pitch dark, he may get out, disguised as a servant.
english translation
paricArakac chadmanA vA kiMcid arUpa velAyAm AdAya nirgacchet, suruGgA mukhena vA nizA upahAreNa ॥
hk transliteration by Sanscriptतोय आशये वा वारुणं योगम् आतिष्ठेत् ॥
Or he may (pretend to) be in communion with god Varuna in a reservoir (which is seen) through a tunnel or to which he is taken at night.
english translation
toya Azaye vA vAruNaM yogam AtiSThet ॥
hk transliteration by Sanscriptवैदेहक व्यञ्जना वा पक्व अन्न फल व्यवहारेण आरक्षिषु रसम् उपचारयेयुः ॥
spies under the guise of traders dealing in cooked rice and fruits may (poison those things and) distribute among the sentinels.
english translation
vaidehaka vyaJjanA vA pakva anna phala vyavahAreNa ArakSiSu rasam upacArayeyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptदैवत उपहार श्राद्ध प्रहवण निमित्तम् आरक्षिषु मदन योग युक्तम् अन्न पानं रसं वा प्रयुज्य अपगच्छेत्, आरक्षक प्रोत्साहनेन वा ॥
Or having served the sentinels with cooked rice and beverage mixed with the juice of madana plant on occasions of making offerings to gods or of performing an ancestral ceremony or some sacrificial rite, the prince may get out.
english translation
daivata upahAra zrAddha prahavaNa nimittam ArakSiSu madana yoga yuktam anna pAnaM rasaM vA prayujya apagacchet, ArakSaka protsAhanena vA ॥
hk transliteration by Sanscriptनागरक कुशीलव चिकित्सक आपूपिक व्यञ्जना वा रात्रौ समृद्ध गृहाण्य् आदीपयेयुः आरक्षिणां वा ॥
or by bribing the sentinels; or spies disguised as a nágaraka (officer in charge of the city), a court-bard, or a physician may set fire to a building filled with valuable articles.
english translation
nAgaraka kuzIlava cikitsaka ApUpika vyaJjanA vA rAtrau samRddha gRhANy AdIpayeyuH ArakSiNAM vA ॥
hk transliteration by Sanscript