Arthashastra
Progress:85.0%
शमः संधिः समाधिर् इत्य् एको अर्थः ॥
THE words sama (quiet), sandhi (agreement of peace), and samádhi (reconcilement), are synonymous.
english translation
zamaH saMdhiH samAdhir ity eko arthaH ॥
hk transliteration by Sanscriptराज्ञां विश्वास उपगमः शमः संधिः समाधिर् इति ॥
That which is conducive to mutual faith among kings is termed sama, sandhi, or samádhi.
english translation
rAjJAM vizvAsa upagamaH zamaH saMdhiH samAdhir iti ॥
hk transliteration by Sanscript"सत्यं शपथो वा चलः संधिः, प्रतिभूः प्रतिग्रहो वा स्थावरः" इत्य् आचार्याः ॥
My teacher says that peace, depended upon honesty or oath, is mutable, while peace with a security or an hostage is immutable.
english translation
"satyaM zapatho vA calaH saMdhiH, pratibhUH pratigraho vA sthAvaraH" ity AcAryAH ॥
hk transliteration by Sanscriptन इति कौटिल्यः ॥
No, says Kautilya.
english translation
na iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसत्यं शपथो वा परत्र इह च स्थावरः संधिः, इह अर्थ एव प्रतिभूः प्रतिग्रहो वा बल अपेक्षः ॥
peace, dependent upon honesty or oath is immutable both in this and the next world. It is for this world only that a security or an hostage is required for strengthening the agreement.
english translation
satyaM zapatho vA paratra iha ca sthAvaraH saMdhiH, iha artha eva pratibhUH pratigraho vA bala apekSaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:85.0%
शमः संधिः समाधिर् इत्य् एको अर्थः ॥
THE words sama (quiet), sandhi (agreement of peace), and samádhi (reconcilement), are synonymous.
english translation
zamaH saMdhiH samAdhir ity eko arthaH ॥
hk transliteration by Sanscriptराज्ञां विश्वास उपगमः शमः संधिः समाधिर् इति ॥
That which is conducive to mutual faith among kings is termed sama, sandhi, or samádhi.
english translation
rAjJAM vizvAsa upagamaH zamaH saMdhiH samAdhir iti ॥
hk transliteration by Sanscript"सत्यं शपथो वा चलः संधिः, प्रतिभूः प्रतिग्रहो वा स्थावरः" इत्य् आचार्याः ॥
My teacher says that peace, depended upon honesty or oath, is mutable, while peace with a security or an hostage is immutable.
english translation
"satyaM zapatho vA calaH saMdhiH, pratibhUH pratigraho vA sthAvaraH" ity AcAryAH ॥
hk transliteration by Sanscriptन इति कौटिल्यः ॥
No, says Kautilya.
english translation
na iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसत्यं शपथो वा परत्र इह च स्थावरः संधिः, इह अर्थ एव प्रतिभूः प्रतिग्रहो वा बल अपेक्षः ॥
peace, dependent upon honesty or oath is immutable both in this and the next world. It is for this world only that a security or an hostage is required for strengthening the agreement.
english translation
satyaM zapatho vA paratra iha ca sthAvaraH saMdhiH, iha artha eva pratibhUH pratigraho vA bala apekSaH ॥
hk transliteration by Sanscript