Arthashastra

Progress:56.6%

तस्यां चातुर्वर्ण्य निवेशे सर्व भोग सहत्वाद् अवर वर्ण प्राया श्रेयसी, बाहुल्याद् ध्रुवत्वाच् च कृष्याः कर्षकवती, कृष्याश् च अन्येषां च आरम्भाणां प्रयोजकत्वात् गो रक्षकवती, पण्य निचय ऋण अनुग्रहाद् आढ्य वणिग्वती ॥

Of cultivated and uncultivated tracts, the uncultivated tract may be suitable for various kinds of agricultural operations; and when it is fertile, adapted for pasture grounds, manufacture of merchandise, mercantile transactions of borrowing and lending, and attractive to rich merchants.

english translation

tasyAM cAturvarNya niveze sarva bhoga sahatvAd avara varNa prAyA zreyasI, bAhulyAd dhruvatvAc ca kRSyAH karSakavatI, kRSyAz ca anyeSAM ca ArambhANAM prayojakatvAt go rakSakavatI, paNya nicaya RNa anugrahAd ADhya vaNigvatI ॥

hk transliteration by Sanscript

भूमि गुणानाम् अपाश्रयः श्रेयान् ॥

it is still far better (than a cultivated tract).

english translation

bhUmi guNAnAm apAzrayaH zreyAn ॥

hk transliteration by Sanscript

दुर्ग अपाश्रया पुरुष अपाश्रया वा भूमिर् इति पुरुष अपाश्रया श्रेयसी ॥

Which is better of the two, the tract of land with forts or that which is thickly populated? The latter is better;

english translation

durga apAzrayA puruSa apAzrayA vA bhUmir iti puruSa apAzrayA zreyasI ॥

hk transliteration by Sanscript

पुरुषवद् धि राज्यम् ॥

for that which is thickly populated is a kingdom in all its senses.

english translation

puruSavad dhi rAjyam ॥

hk transliteration by Sanscript

अपुरुषा गौर् वन्ध्य् एव किं दुहीत ॥

What can a depopulated country like a barren cow be productive of?

english translation

apuruSA gaur vandhy eva kiM duhIta ॥

hk transliteration by Sanscript