Arthashastra
Progress:56.6%
तस्यां चातुर्वर्ण्य निवेशे सर्व भोग सहत्वाद् अवर वर्ण प्राया श्रेयसी, बाहुल्याद् ध्रुवत्वाच् च कृष्याः कर्षकवती, कृष्याश् च अन्येषां च आरम्भाणां प्रयोजकत्वात् गो रक्षकवती, पण्य निचय ऋण अनुग्रहाद् आढ्य वणिग्वती ॥
Of cultivated and uncultivated tracts, the uncultivated tract may be suitable for various kinds of agricultural operations; and when it is fertile, adapted for pasture grounds, manufacture of merchandise, mercantile transactions of borrowing and lending, and attractive to rich merchants.
english translation
tasyAM cAturvarNya niveze sarva bhoga sahatvAd avara varNa prAyA zreyasI, bAhulyAd dhruvatvAc ca kRSyAH karSakavatI, kRSyAz ca anyeSAM ca ArambhANAM prayojakatvAt go rakSakavatI, paNya nicaya RNa anugrahAd ADhya vaNigvatI ॥
hk transliteration by Sanscriptभूमि गुणानाम् अपाश्रयः श्रेयान् ॥
it is still far better (than a cultivated tract).
english translation
bhUmi guNAnAm apAzrayaH zreyAn ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्ग अपाश्रया पुरुष अपाश्रया वा भूमिर् इति पुरुष अपाश्रया श्रेयसी ॥
Which is better of the two, the tract of land with forts or that which is thickly populated? The latter is better;
english translation
durga apAzrayA puruSa apAzrayA vA bhUmir iti puruSa apAzrayA zreyasI ॥
hk transliteration by Sanscriptपुरुषवद् धि राज्यम् ॥
for that which is thickly populated is a kingdom in all its senses.
english translation
puruSavad dhi rAjyam ॥
hk transliteration by Sanscriptअपुरुषा गौर् वन्ध्य् एव किं दुहीत ॥
What can a depopulated country like a barren cow be productive of?
english translation
apuruSA gaur vandhy eva kiM duhIta ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:56.6%
तस्यां चातुर्वर्ण्य निवेशे सर्व भोग सहत्वाद् अवर वर्ण प्राया श्रेयसी, बाहुल्याद् ध्रुवत्वाच् च कृष्याः कर्षकवती, कृष्याश् च अन्येषां च आरम्भाणां प्रयोजकत्वात् गो रक्षकवती, पण्य निचय ऋण अनुग्रहाद् आढ्य वणिग्वती ॥
Of cultivated and uncultivated tracts, the uncultivated tract may be suitable for various kinds of agricultural operations; and when it is fertile, adapted for pasture grounds, manufacture of merchandise, mercantile transactions of borrowing and lending, and attractive to rich merchants.
english translation
tasyAM cAturvarNya niveze sarva bhoga sahatvAd avara varNa prAyA zreyasI, bAhulyAd dhruvatvAc ca kRSyAH karSakavatI, kRSyAz ca anyeSAM ca ArambhANAM prayojakatvAt go rakSakavatI, paNya nicaya RNa anugrahAd ADhya vaNigvatI ॥
hk transliteration by Sanscriptभूमि गुणानाम् अपाश्रयः श्रेयान् ॥
it is still far better (than a cultivated tract).
english translation
bhUmi guNAnAm apAzrayaH zreyAn ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्ग अपाश्रया पुरुष अपाश्रया वा भूमिर् इति पुरुष अपाश्रया श्रेयसी ॥
Which is better of the two, the tract of land with forts or that which is thickly populated? The latter is better;
english translation
durga apAzrayA puruSa apAzrayA vA bhUmir iti puruSa apAzrayA zreyasI ॥
hk transliteration by Sanscriptपुरुषवद् धि राज्यम् ॥
for that which is thickly populated is a kingdom in all its senses.
english translation
puruSavad dhi rAjyam ॥
hk transliteration by Sanscriptअपुरुषा गौर् वन्ध्य् एव किं दुहीत ॥
What can a depopulated country like a barren cow be productive of?
english translation
apuruSA gaur vandhy eva kiM duhIta ॥
hk transliteration by Sanscript