Arthashastra
Progress:53.6%
"त्वं च अहं च शून्यं निवेशयावहे" इत्य् अनवसित संधिः ॥
THE agreement made under the condition, "Let us colonize waste land," is termed an interminable agreement.
english translation
"tvaM ca ahaM ca zUnyaM nivezayAvahe" ity anavasita saMdhiH ॥
hk transliteration by Sanscriptतयोर् यः प्रत्युपस्थित अर्थो यथा उक्त गुणां भूमिं निवेशयति सो अतिसंधत्ते ॥
Whoever of the two parties of the agreement colonizes a fertile land, reaping the harvest earlier, overreaches the other.
english translation
tayor yaH pratyupasthita artho yathA ukta guNAM bhUmiM nivezayati so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र अपि स्थलम् औदकं वा इति महतः स्थलाद् अल्पम् औदकं श्रेयः, सातत्याद् अवस्थितत्वाच् च फलानाम् ॥
Which is better for colonization: a plain or watery land? A limited tract of land with water is far better than a vast plain, inasmuch as the former is conducive to the growth of crops and fruits throughout the year.
english translation
tatra api sthalam audakaM vA iti mahataH sthalAd alpam audakaM zreyaH, sAtatyAd avasthitatvAc ca phalAnAm ॥
hk transliteration by Sanscriptस्थलयोर् अपि प्रभूत पूर्व अपर सस्यम् अल्प वर्ष पाकम् असक्त आरम्भं श्रेयः ॥
Of plains, that which is conducive to the growth of both early and late crops and which requires less labour and less rain for cultivation is better than the other of reverse character.
english translation
sthalayor api prabhUta pUrva apara sasyam alpa varSa pAkam asakta ArambhaM zreyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptऔदकयोर् अपि धान्य वापम् अधान्य वापात् श्रेयः ॥
Of watery lands, that which is conducive to the growth of grains is better than another productive of crops other than grains.
english translation
audakayor api dhAnya vApam adhAnya vApAt zreyaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:53.6%
"त्वं च अहं च शून्यं निवेशयावहे" इत्य् अनवसित संधिः ॥
THE agreement made under the condition, "Let us colonize waste land," is termed an interminable agreement.
english translation
"tvaM ca ahaM ca zUnyaM nivezayAvahe" ity anavasita saMdhiH ॥
hk transliteration by Sanscriptतयोर् यः प्रत्युपस्थित अर्थो यथा उक्त गुणां भूमिं निवेशयति सो अतिसंधत्ते ॥
Whoever of the two parties of the agreement colonizes a fertile land, reaping the harvest earlier, overreaches the other.
english translation
tayor yaH pratyupasthita artho yathA ukta guNAM bhUmiM nivezayati so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र अपि स्थलम् औदकं वा इति महतः स्थलाद् अल्पम् औदकं श्रेयः, सातत्याद् अवस्थितत्वाच् च फलानाम् ॥
Which is better for colonization: a plain or watery land? A limited tract of land with water is far better than a vast plain, inasmuch as the former is conducive to the growth of crops and fruits throughout the year.
english translation
tatra api sthalam audakaM vA iti mahataH sthalAd alpam audakaM zreyaH, sAtatyAd avasthitatvAc ca phalAnAm ॥
hk transliteration by Sanscriptस्थलयोर् अपि प्रभूत पूर्व अपर सस्यम् अल्प वर्ष पाकम् असक्त आरम्भं श्रेयः ॥
Of plains, that which is conducive to the growth of both early and late crops and which requires less labour and less rain for cultivation is better than the other of reverse character.
english translation
sthalayor api prabhUta pUrva apara sasyam alpa varSa pAkam asakta ArambhaM zreyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptऔदकयोर् अपि धान्य वापम् अधान्य वापात् श्रेयः ॥
Of watery lands, that which is conducive to the growth of grains is better than another productive of crops other than grains.
english translation
audakayor api dhAnya vApam adhAnya vApAt zreyaH ॥
hk transliteration by Sanscript