Arthashastra

Progress:5.2%

यदि वा मन्येत "न अस्मि शक्तः पर कर्माण्य् उपहन्तुम्, स्व कर्म उपघातं वा त्रातुम्" इति, बलवन्तम् आश्रितः स्व कर्म अनुष्ठानेन क्षयात् स्थानं स्थानाद् वृद्धिं च आकाङ्क्षेत ॥

Or if a king thinks:-- "That I am strong enough neither to harass my enemy‟s works nor to defend my own against my enemy's attack," then he shall seek protection from a king of superior power and endeavour to pass from the stage of deterioration to that of stagnancy and from the latter to that of progress.

english translation

yadi vA manyeta "na asmi zaktaH para karmANy upahantum, sva karma upaghAtaM vA trAtum" iti, balavantam AzritaH sva karma anuSThAnena kSayAt sthAnaM sthAnAd vRddhiM ca AkAGkSeta ॥

hk transliteration by Sanscript

यदि वा मन्येत "संधिना एकतः स्व कर्माणि प्रवर्तयिष्यामि, विग्रहेण एकतः पर कर्माण्य् उपहनिष्यामि" इति द्वैधी भावेन वृद्धिम् आतिष्ठेत् ॥

Or if a king thinks:-- "That by making peace with one, I can work out my own resources, and by waging war with another, I can destroy the works of my enemy," then he may adopt that double policy and improve his resources.

english translation

yadi vA manyeta "saMdhinA ekataH sva karmANi pravartayiSyAmi, vigraheNa ekataH para karmANy upahaniSyAmi" iti dvaidhI bhAvena vRddhim AtiSThet ॥

hk transliteration by Sanscript

एवं षड्भिर् गुणैर् एतैः स्थितः प्रकृति मण्डले । पर्येषेत क्षयात् स्थानं स्थानाद् वृद्धिं च कर्मसु ॥

Thus, a king in the circle of sovereign state shall, by adopting the six-fold policy, endeavour to pass from the state of deterioration to that of stagnation and from the latter to that of progress.

english translation

evaM SaDbhir guNair etaiH sthitaH prakRti maNDale । paryeSeta kSayAt sthAnaM sthAnAd vRddhiM ca karmasu ॥

hk transliteration by Sanscript