Arthashastra

Progress:19.0%

पितृ पैतामहो नित्यो वश्यस् तुष्ट भृत पुत्र दारः प्रवासेष्व् अविसंवादितः सर्वत्र अप्रतिहतो दुःख सहो बहु युद्धः सर्व युद्ध प्रहरण विद्या विशारदः सह वृद्धि क्षयिकत्वाद् अद्वैध्यः क्षत्र प्राय इति दण्ड सम्पत् ॥

Coming down directly, from father and grandfather (of the king), ever strong, obedient, happy in keeping their sons and wives well contented, not averse to making a long sojourn, ever and everywhere invincible, endowed with the power of endurance, trained in fighting various kinds of battles, skillful in handling various forms of weapons, ready to share in the weal or woe of the king, and consequently not falling foul with him, and purely composed of soldiers of Kshatriya caste, is the best army.

english translation

pitR paitAmaho nityo vazyas tuSTa bhRta putra dAraH pravAseSv avisaMvAditaH sarvatra apratihato duHkha saho bahu yuddhaH sarva yuddha praharaNa vidyA vizAradaH saha vRddhi kSayikatvAd advaidhyaH kSatra prAya iti daNDa sampat ॥

hk transliteration by Sanscript

पितृ पैतामहं नित्यं वश्यम् अद्वैध्यं महल् लघु समुत्थम् इति मित्र सम्पत् ॥

Coming down directly from father and grandfather, long-standing, open to conviction, never falling foul, and capable of making preparations for war quickly and on a large scale, is the best friend.

english translation

pitR paitAmahaM nityaM vazyam advaidhyaM mahal laghu samuttham iti mitra sampat ॥

hk transliteration by Sanscript

अराज बीजी लुब्धः क्षुद्र परिषत्को विरक्त प्रकृतिर् अन्याय वृत्तिर् अयुक्तो व्यसनी निरुत्साहो दैव प्रमाणो यत् किंचन कार्य गतिर् अननुबन्धः क्लीबो नित्य अपकारी च इत्य् अमित्र सम्पत् ॥

Not born of a royal family, greedy, possessed of a mean assembly of ministers, with disloyal subjects, ever doing unrighteous acts, of loose character, addicted to mean pleasures, devoid of enthusiasm, trusting to fate, indiscreet in action, powerless, helpless, impotent, and ever injurious, is the worst enemy.

english translation

arAja bIjI lubdhaH kSudra pariSatko virakta prakRtir anyAya vRttir ayukto vyasanI nirutsAho daiva pramANo yat kiMcana kArya gatir ananubandhaH klIbo nitya apakArI ca ity amitra sampat ॥

hk transliteration by Sanscript

एवं भूतो हि शत्रुः सुखः समुच्छेत्तुं भवति ॥

Such an enemy is easily uprooted.

english translation

evaM bhUto hi zatruH sukhaH samucchettuM bhavati ॥

hk transliteration by Sanscript

अरि वर्जाः प्रकृतयः सप्त एताः स्व गुण उदयाः । उक्ताः प्रत्यङ्ग भूतास् ताः प्रकृता राज सम्पदः ॥

Excepting the enemy, these seven elements, possessed of their excellent characteristics are said to be the limb-like elements of sovereignty.

english translation

ari varjAH prakRtayaH sapta etAH sva guNa udayAH । uktAH pratyaGga bhUtAs tAH prakRtA rAja sampadaH ॥

hk transliteration by Sanscript