Arthashastra

Progress:64.4%

कोश भाण्ड अगार अक्ष शालाभ्यश् चतुर् भाग मूल्येषु एत एव द्वि गुणा दण्डाः ॥

When any person seizes articles of ¼th of the above value from Government treasury, granaries, or offices of Superintendents, he shall be punished with twice the above fines.

english translation

koza bhANDa agAra akSa zAlAbhyaz catur bhAga mUlyeSu eta eva dvi guNA daNDAH ॥

hk transliteration by Sanscript

चोराणाम् अभिप्रधर्षणे चित्रो घातः ॥

It has already been laid down in connection with the king's harem that those who intimidate thieves (with a view to give them a signal to run away) shall be tortured to death.

english translation

corANAm abhipradharSaNe citro ghAtaH ॥

hk transliteration by Sanscript

इति राज परिग्रहेषु व्याख्यातम् ॥

It has been elucidated in the context of royal households.

english translation

iti rAja parigraheSu vyAkhyAtam ॥

hk transliteration by Sanscript

बाह्येषु तु प्रच्छन्नम् अहनि क्षेत्र खल वेश्म आपणेभ्यः कुप्य भाण्डम् उपस्करं वा माष मूल्याद् ऊर्ध्वम् आ पाद मूल्याद् इत्य् अपहरतस् त्रि पणो दण्डः, गोमय प्रदेहेन वा प्रलिप्य अवघोषणम् आ द्वि पाद मूल्याद् इति षट् पणः, गोमय भस्मना वा प्रलिप्य अवघोषणम्, आ त्रि पाद मूल्याद् इति नव पणः, गोमय भस्मना वा प्रलिप्य अवघोषणम्, शराव मेखलया वा आ पण मूल्याद् इति द्वादश पणः, मुण्डनं प्रव्राजनं वा आ द्वि पण मूल्याद् इति चतुर् विंशति पणः, मुण्डस्य इष्टका शकलेन प्रव्राजनं वा आ चतुष् पण मूल्याद् इति षट् त्रिंशत् पणह् आ पञ्च पण मूल्याद् इत्य् अष्ट चत्वारिंशत् पणः, आ दश पण मूल्याद् इति पूर्वः साहस दण्डह् आ विंशति पण मूल्याद् इत् द्विशतह् आ त्रिंशत् पण मूल्याद् इति पञ्च शतह् आ चत्वारिंशत् पण मूल्याद् इति साहस्रह् आ पञ्चाशत् पण मूल्याद् इति वधः ॥

When any person other than a Government servant steals during the day from fields, yards prepared for threshing out grains, houses, or shops commodities such as raw materials, manufactured articles, or necessaries of life, of 1/16th to 1/4th of a pana in value, he shall be fined 3 panas or paraded through the streets, his body being smeared over with cow-dung, and an earthen ware pan with blazing light tied round his loins (sarávamekhalayá). When any person steals articles of ¼ to ½ of a pana in value, he shall be fined 6 panas, or his head may be shaved, or he may be exiled (mundanam pravrajanam vá). When a person steals articles of ½ to 1/3 of a pana in value, he shall be fined 9 panas, or he may be paraded through streets, his body being bedaubed with cowdung or ashes or with an earthenware pan with blazing light tied round his waist. When a person steals articles of 1/3 to 1 pana in value, be shall be fined 12 panas, or his head may be shaved, or he may be banished. When a person steals commodities of 1 to 2 panas in value, he shall be fined 24 panas, or his head may be shaved with a piece of brick, or he may be exiled. When a person steals articles of 2 to 4 panas in value, he shall be punished with a fine of 36 panas; articles of 4 to 5 panas in value, 48 panas; articles of 5 to 10 panas in value, with the first amercement; articles of 10 to 20 panas in value, with a fine of 200 panas; articles of 20 to 30 panas in value, with a fine of 500 panas; articles of 30 to 40 panas in value, with a fine of 1,000 panas; and articles of 40 to 50 panas in value, he shall be condemned to death.

english translation

bAhyeSu tu pracchannam ahani kSetra khala vezma ApaNebhyaH kupya bhANDam upaskaraM vA mASa mUlyAd Urdhvam A pAda mUlyAd ity apaharatas tri paNo daNDaH, gomaya pradehena vA pralipya avaghoSaNam A dvi pAda mUlyAd iti SaT paNaH, gomaya bhasmanA vA pralipya avaghoSaNam, A tri pAda mUlyAd iti nava paNaH, gomaya bhasmanA vA pralipya avaghoSaNam, zarAva mekhalayA vA A paNa mUlyAd iti dvAdaza paNaH, muNDanaM pravrAjanaM vA A dvi paNa mUlyAd iti catur viMzati paNaH, muNDasya iSTakA zakalena pravrAjanaM vA A catuS paNa mUlyAd iti SaT triMzat paNah A paJca paNa mUlyAd ity aSTa catvAriMzat paNaH, A daza paNa mUlyAd iti pUrvaH sAhasa daNDah A viMzati paNa mUlyAd it dvizatah A triMzat paNa mUlyAd iti paJca zatah A catvAriMzat paNa mUlyAd iti sAhasrah A paJcAzat paNa mUlyAd iti vadhaH ॥

hk transliteration by Sanscript

प्रसह्य दिवा रात्रौ वा आन्तर्यामिकम् अपहरतो अर्ध मूल्येषु एत एव दण्डाः ॥

When a person seizes by force, whether during the early part of the day or night, articles of half the above values, he shall be punished with double the above fines.

english translation

prasahya divA rAtrau vA AntaryAmikam apaharato ardha mUlyeSu eta eva daNDAH ॥

hk transliteration by Sanscript