Arthashastra

Progress:9.0%

तद् आत्म पुत्र स्नुषा भर्मणि प्रवास अप्रतिविधाने च भार्याया भोक्तुम् अदोषः, प्रतिरोधक व्याधि दुर्भिक्ष भय प्रतीकारे धर्म कार्ये च पत्युः, सम्भूय वा दम्पत्योर् मिथुनं प्रजातयोः ॥

There is no limit to jewellery. It is no guilt for the wife to make use of this property in maintaining her son, her daughter-in-law or herself whenever her absent husband has made no provision for her maintenance. In calamities, disease and famine, in warding off dangers and in charitable acts, the husband, too, may make use of this property.

english translation

tad Atma putra snuSA bharmaNi pravAsa apratividhAne ca bhAryAyA bhoktum adoSaH, pratirodhaka vyAdhi durbhikSa bhaya pratIkAre dharma kArye ca patyuH, sambhUya vA dampatyor mithunaM prajAtayoH ॥

hk transliteration by Sanscript

त्रि वर्ष उपभुक्तं च धर्मिष्ठेषु विवाहेषु न अनुयुञ्जीत ॥

Nor shall there be any complaint if this property has been enjoyed for three years by those who are wedded in accordance with the customs of the first four kinds of marriage.

english translation

tri varSa upabhuktaM ca dharmiSTheSu vivAheSu na anuyuJjIta ॥

hk transliteration by Sanscript

गान्धर्व आसुर उपभुक्तं स वृद्धिकम् उभयं दाप्येत, राक्षस पैशाच उपभुक्तं स्तेयं दद्यात् ॥

But the enjoyment of this property in the cases of Gándharva and Asura marriages shall be liable to be restored together with interest on it. In the case of such marriages as are called Rákshasa and Paisacha, the use of this property shall be dealt with as theft.

english translation

gAndharva Asura upabhuktaM sa vRddhikam ubhayaM dApyeta, rAkSasa paizAca upabhuktaM steyaM dadyAt ॥

hk transliteration by Sanscript

मृते भर्तरि धर्म कामा तदानीम् एव स्थाप्य आभरणं शुल्क शेषं च लभेत ॥

On the death of her husband a woman, desirous to lead a pious life, shall at once receive not only her endowment and jewellery (sthápyábharanam), but also the balance of súlka due to her.

english translation

mRte bhartari dharma kAmA tadAnIm eva sthApya AbharaNaM zulka zeSaM ca labheta ॥

hk transliteration by Sanscript

लब्ध्वा वा विन्दमाना स वृद्धिकम् उभयं दाप्येत ॥

If both of these two things are not actually in her possession, though nominally given to her, she shall at once receive both of them together with interest (on their value.)

english translation

labdhvA vA vindamAnA sa vRddhikam ubhayaM dApyeta ॥

hk transliteration by Sanscript