Arthashastra
Progress:8.3%
तौ हि शुल्क हरौ दुहितुः, अन्यतर अभावे अन्यतरो वा ॥
for it is they that receive the money (súlka) paid by the bridegroom for their daughter. In case of the absence by death of either the father or the mother, the survivor will receive the súlka.
english translation
tau hi zulka harau duhituH, anyatara abhAve anyataro vA ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वितीयं शुल्कं स्त्री हरेत ॥
If both of them are dead, the maiden herself shall receive it.
english translation
dvitIyaM zulkaM strI hareta ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वेषां प्रीत्य् आरोपणम् अप्रतिषिद्धम् ॥ इति विवाह धर्मः ।
Any kind of marriage is approvable, provided it pleases all those (that are concerned in it.)
english translation
sarveSAM prIty AropaNam apratiSiddham ॥ iti vivAha dharmaH ।
hk transliteration by Sanscriptवृत्तिर् आबन्ध्यं वा स्त्री धनम् ॥
(Property of Women.) Means of subsistence (vritti) or jewellery (ábadhya) constitutes what is called the property of a woman.
english translation
vRttir AbandhyaM vA strI dhanam ॥
hk transliteration by Sanscriptपर द्वि साहस्रा स्थाप्या वृत्तिः, आबन्ध्य अनियमः ॥
Means of subsistence valued at above two thousand shall be endowed (on her name).
english translation
para dvi sAhasrA sthApyA vRttiH, Abandhya aniyamaH ॥
hk transliteration by Sanscript