Arthashastra

Progress:51.2%

स्वामिनश् च अनिवेद्य चारयतो द्वादश पणो दण्दः, प्रमुञ्चतश् चतुर् विंशति पणः ॥

Persons driving their cattle through a field without intimating the owner shall be fined 12 panas. Any person who allows his cattle to stray shall be fined 24 panas;

english translation

svAminaz ca anivedya cArayato dvAdaza paNo daNdaH, pramuJcataz catur viMzati paNaH ॥

hk transliteration by Sanscript

पालिनाम् अर्ध दण्डाः ॥

cowherds doing the same with the cattle under their care shall be fined half the above.

english translation

pAlinAm ardha daNDAH ॥

hk transliteration by Sanscript

तद् एव षण्ड भक्षणे कुर्यात् ॥

The same punishment shall be meted out for letting cattle graze in flower gardens.

english translation

tad eva SaNDa bhakSaNe kuryAt ॥

hk transliteration by Sanscript

वाट भेदे द्वि गुणः वेश्म खल वलय गतानां च धान्यानां भक्षणे ॥

For breaking the fence of fields, the punishment shall be double the above. If cattle are allowed to stray and eat the grains stored in houses, a threshing floor, or a court yard, the owners of the cattle shall pay adequate compensation.

english translation

vATa bhede dvi guNaH vezma khala valaya gatAnAM ca dhAnyAnAM bhakSaNe ॥

hk transliteration by Sanscript

हिंसा प्रतीकारं कुर्यात् ॥

One should retaliate against harm.

english translation

hiMsA pratIkAraM kuryAt ॥

hk transliteration by Sanscript